Koran
after payment (24/7)
(for all gadgets)
(including for Apple and Android)
Semantic translation of the Koran. In all translations of Literature (Koran), the main meaning, of course, was conveyed. However, in most cases, in the transfer of meaning, translators proceeded from the worldview formed by tradition. The reliance of each translator on well-established "clichés" undoubtedly affects the meaning of the translated text. Such a problem existed, for example, in the rough translation of Krachkovsky I.Yu., since he took the existing traditional explanations and comments as a basis. The difference between the proposed semantic translation and the previously existing ones is that the comprehension of the text is based on the text itself. This or that topic is not transmitted in fragments, taking into account the accompanying context, but taking into account the entire text of the Prescription. The main principle is observed: Literature (Koran) explains Literature (Koran).
Data sheet
- Name of the Author
- Религиозные тексты
- Language
- Ukrainian
- Age
- 12
- Release date
- 2017