Cervantes. The cunning hidalgo Don Quixote of La Mancha. Book II

Cervantes. The cunning hidalgo Don Quixote of La Mancha. Book II

book type
0 Review(s) 
FL/352775/R
Russian
In stock
грн90.00
грн81.00 Save 10%

  Instant download 

after payment (24/7)

  Wide range of formats 

(for all gadgets)

  Full book 

(including for Apple and Android)

Translation of “Don Quixote” according to the publication “Academia” of 1929-1932, edited by B.A. Krzhevsky and A.A. Smirnov, dedicated to the memory of Professor Dmitry Konstantinovich Petrov. The publication was prepared by N.I. Balashov, V.E. Bagao, A.Yu. Mirolyubova, S.I. Piskunova. Responsible editor N.I. Balashov. The publication reproduces the translation of the full text of Cervantes’s novel “Don Quixote”, performed by St. Petersburg writers and scientists during the heyday of Russian translation art at the turn of the 20s - 30s of the 20th century. for the publishing house "Academia". The text is carefully verified and provided with comments and documents indicating the perception of the novel in the West and in Russia, in particular by Pushkin, Zhukovsky, and especially enthusiastically by Turgenev and Dostoevsky. For the first time, the “false” Don Quixote was translated into Russian - a forgery, the author of which was a contemporary of Cervantes, a certain Avellaneda. Comparing both works, the reader cannot help but see the abyss separating the brilliant and mediocre interpretations of the same plot, the same characters. The publication is supplied with an article by academician N.I. Balashov “Don Quixote of Cervantes - the great book of humanity.” CONTENTS: The cunning caballero Don Quixote of La Mancha ADDENDUM The cunning hidalgo Don Quixote of La Mancha. The work of Licentiate Alonso Fernandez de Avellaneda, a native of Tordesillas. (Translation by A.S. Bobovich and M.L. Bobovich) The fifth part (407). The sixth part (492). The seventh part (590). APPENDICES. I. Balashov. The antagonism of Cervantes and Avellaneda, the dishonest (“avillanado”) manufacturer of the “False Quixote” (1614). Search for the possibility of a balanced approach to counter-reformation Spain (Contrariedad entre Cervantes y Avellaneda, el fabricador “avillanado” del False Quijote (1614). Sobre la posibilidad de una actitud equiponderante hacia la Espana de Contrarreforma) (687). Notes (Compiled by S.I. Piskunova) (725). Conventional abbreviations adopted in this edition (778). LIST OF ILLUSTRATIONS (780). Memorial plaque installed on the house in which the printing house of Juan de Cuesta was located at the time when the Second Part of “Don Quixote” was published Engraving by J. Vanderbank for the London edition in Spanish. 1738 (II, LXIV) Illustration by T. Joanno for the French edition of “Don Quixote” translated by L. Viardot. 1836 (II, XLIII) Illustration by G. Doré for the French edition of Don Quixote. 1863 (II, IV) Illustration by G. Doré for the French edition of Don Quixote. 1863 (II, LIII) Painting by O. Daumier “Don Quixote and the Dead Mule”. 1867 Paris, Louvre Illustration by G. Paul for the Belgian edition of Don Quixote in French. Liege, 1929 (II, IX) Illustration by K. Serizawa for the Japanese edition of Don Quixote. Kyoto. 1936Illustration by K. Serizawa for the Japanese edition of Don Quixote. Kyoto. Illustration C by G. Brodsky for the 1976 edition of “Don Quixote” (II, LII)Title page of the first edition of “Don Quixote” by Alonso Fernandez de Avellaneda

FL/352775/R

Data sheet

Name of the Author
Мигель Сааведра де Сервантес
Language
Russian

Reviews

Write your review

Cervantes. The cunning hidalgo Don Quixote of La Mancha. Book II

Translation of “Don Quixote” according to the publication “Academia” of 1929-1932, edited by B.A. Krzhevsky and A.A. Smirnov, dedicated to the memory of Prof...

Write your review

6 books by the same author:

Products from this category: