Three in a boat (not counting the dog)

after payment (24/7)
(for all gadgets)
(including for Apple and Android)
Three Men in a Boat (to Say Nothing of a Dog), 1889). Translation by G. M. Sever. This book is so famous that writing a summary for it is very difficult. Let's just say that this is one of the most popular works of the English writer Jerome K. Jerome, which was called “perhaps the funniest book in the world.” The publication contains translator's comments explaining historical names, titles, events and situations described by the author.
Data sheet
- Name of the Author
- Jerome Jerome Клапка
- Language
- Russian
- Translator
- Гай Михайлович Север
Reviews
Досить нудно
На жаль, я не можу приєднатися до загального захоплення цією книгою. Хоча Джером К. Джером справді має талант до написання, я вважаю, що багато моментів у книзі були затягнутими і нецікавими. Можливо, я просто не зрозумів його гумору, але мені не вдалося знайти в книзі того, що б мене захопило. Я очікував більше динаміки та цікавих поворотів сюжету. Хоча, безумовно, є багато шанувальників цієї книги, я б не рекомендував її тим, хто шукає щось більш сучасне і захоплююче.
Неперевершене поєднання гумору і пригод!
«Троє в човні (не рахуючи собаки)» – це класика, яка ніколи не втратить своєї актуальності. Джером К. Джером зумів створити неймовірно веселу та дотепну історію про трьох друзів, які вирушають у подорож по Темзі. Кожен епізод сповнений кумедних ситуацій та іронічних спостережень, які змушують сміятися до сліз. Переклад Г. М. Півночі вдало передає дух оригіналу, а коментарі додають цікавість та контекст. Цю книгу варто прочитати кожному, хто любить легке читання з відчуттям ностальгії!
Не зовсім те, що очікував
Хоча книга вважається класикою і має безліч позитивних відгуків, я не зовсім отримав те, на що сподівався. Можливо, я просто не в захваті від старомодного гумору, але деякі ситуації здавалися мені затягнутими і не дуже смішними. Хоча є кілька дійсно кумедних моментів, загалом я не відчув того захоплення, яке очікував. Можливо, це просто не мій стиль. Але для любителів класики, звісно, варто спробувати!
Справжня перлина літератури!
Цю книгу я прочитав на одному диханні! Джером К. Джером створив неймовірну атмосферу легкості та радості, яка переносить читача у світ безтурботних пригод. Троє друзів і їхній собака стають ідеальними провідниками в цю захоплюючу подорож. Книга сповнена дотепних спостережень за життям, які залишаються актуальними й до сьогодні. Переклад Г. М. Півночі чудово передає всі нюанси оригіналу, а коментарі додають глибини. Я рекомендую цю книгу всім, хто хоче насолодитися справжнім гумором та чарівністю англійської літератури!
Чудова книга для тих, хто любить гумор!
Я завжди чув про цю книгу, але не наважувався її прочитати. І, зрештою, я не пошкодував! Джером К. Джером вміє так дотепно описувати повсякденні ситуації, що ви не зможете стримати посмішку. Книга наповнена веселими пригодами трьох друзів і їхнього собаки, які влаштовують собі подорож на човні. Переклад дуже якісний, а коментарі допомагають краще зрозуміти контекст. Рекомендую всім, хто хоче підняти настрій і насолодитися гарним гумором!