The Age of Translation. Issue 2

after payment (24/7)
(for all gadgets)
(including for Apple and Android)
Translation from English, Afrikaans, Belarusian, Georgian, Danish, Ancient Greek, Hebrew, Yiddish, Icelandic, Spanish, Italian, Quenya, Latin, Maltese, German, Dutch, Modern Greek, Norwegian, Polish, Portuguese, Slovak, Old Provençal, Turkish , Ukrainian, French, Czech, Swedish The genre of poetic translation has not seen similar publications in its entire history: without the Internet it would have been impossible to make such a book. The success of the first anthology, “The Century of Translation” (2005), only provoked both poet-translators and readers: the publication of a new one was required. This time there are fifty participants, translations have been made from twenty-seven languages, and a solid section of literary heritage has appeared. The volume of the book is one and a half times larger than the previous one. At the end there is an index of translated authors (for both books) - almost 300 names. I would like to hope that this anthology will not be the last.
Data sheet
- Name of the Author
- Гийом Аполлинер
Ингеборг Бахман
Рональд Нокс
Стивен Бене Винсент - Language
- Ukrainian
- Release date
- 2006
- Translator
- Евгений Владимирович Витковский
Reviews
Вражаюча антологія для поціновувачів поетичного перекладу!
Книга "Вік перекладу. Випуск 2" стала справжнім відкриттям для всіх, хто цікавиться поезією та перекладом. Це видання вражає своєю різноманітністю: тут зібрані переклади з двадцяти семи мов, що дозволяє читачеві зануритися в багатство світової літератури. Особливо вражає, що в антології взяли участь п'ятдесят талановитих поетів-перекладачів, які вклали свою душу в кожен рядок. Хоча деякі фрази можуть бути не зовсім коректними через використання штучного інтелекту, загальна якість перекладів вражає. Книга не тільки розширює горизонти розуміння поезії, але й відкриває нові перспективи для творчості. Це видання стане незамінним джерелом натхнення для всіх, хто хоче дослідити світ поетичного слова з різних культур. Сподіваюся, що ця антологія не стане останньою, адже вона дійсно заслуговує на увагу!