Selected poems, lyrical and narrative

after payment (24/7)
(for all gadgets)
(including for Apple and Android)
William Butler Yeats - the great poet, prose writer and playwright, Nobel Prize laureate, father of English modernism and his opponent - called his work “tragic”, seeing it as based on “conflict” and “war of opposites”, “whirlpool of bitterness” or “ life.” The book is based on a collection of selected works by William Butler Yeats (1865-1939), prepared by the poet himself. The Supplements include other works by Yeats.
CONTENTS: The Wanderings of Oisin. Translation by A. Sharapova (5). From the book “Crossroads” (1889) (40). From the book “Rose” (1893) (44). From the book “The Wind in the Reeds” (1899) (52). From the book “In seven forests" (1904) (67). From the book "The Green Helmet and Other Poems" (1910) (72). From the book "Responsibility" (1914) (74). From the book "Wild Swans in Kula" (1919) ( 91).From the book “Four Pieces for Dancers” (1921) (107).From the book “Michael Robarts and the Dancer” (1921) (112).From the book “The Tower” (1928) (121).ADDITIONS TO THE POEMDialogue of the poet with the soul. Translation by G. Kruzhkov (133). Three directions. Translation by V. Rogov (135). Selection. Translation by G. Kruzhkov (136). Crazy Jane and the Bishop. Translation by M. Eremin (139). Parting. Translation by G. Kruzhkov (140). Lapis lazuli. Translation by G. Kruzhkov (141). Sweet dancer. Translation by V. Rogov (142). And then what? Translation by G. Kruzhkov (143). The Curse of Cromwell. Translation by G. Kruzhkov (144). Hey. parnellnts. let's drink... Translation by V. Rogov (145). Dissolute, dissolute old man. Translation by V. Rogov (146). Spurs. Translation by S. Task (148). Again in the municipal gallery. Translation by E. Vitkovsky (148). Under Bsn-Balben. Translation by E. Vitkovsky (150). In the halls of Tara. Translation by V. Rogov (153). The animals leave the arena. Translation by G. Kruzhkov (154). Crazy Jane on the mountain. Translation by L. Volodarskaya (155). Rest of a statesman. Translation by L. Volodarskaya (156). Cuchulain calmed. Translation by A. Sharapova (157). PLAYS by Kathleen ni Holian. Translation by V. Rogov (159).On the banks of Baile. Translation by V. Rogov (170).ARTICLEPeople's theater. Translation by E. Squires (196). Preface to The Oxford Book of Modern Poetry 1892-1935. Translation by E. Squires (212). General preface to my poems. Translation by E. Squires (243). How I became a writer Translation. E. Squires (260). APPENDICES P. Sarukhanyan. The Poetry of W.B. Yeats (267).Notes. Compiled by L.I. Volodarskaya (315). List of illustrations (399).
LIST OF ILLUSTRATIONS: William Butler Yeats (frontispiece). Rosses Point, County Sligo. In the distance is Mount Ben Bulben (inset). John Butler Yeats. The poet's father, self-portrait (inset). Susan Yates, the poet's mother. Portrait by J.B. Yeats (inset).W.B. Yeats. Drawing by J.B. Yeats (inset).John O'Leary. Portrait by J.B. Yeats (insert). Maud Goni. Portrait by S. Purser (inset). J. M. Singh. Drawing by J.B. Yeats (inset).W.B. Yeats. Portrait by O. John (inset).Lady Gregory (inset).Isolde Goni. Portrait by J. Russell (inset). George Hyde-Lees. The Poet's Wife (inset). Ballyley Tower (inset). W.B. Yeats. 1930 (insert). W.B. Yeats in the last years of his life (inset). W.B. Yeats's grave in Drumcliffe cemetery (inset). W.B. Yeats. Bust by sculptor A. Power (inset). Abbey Theater (p. 199). Drumcliffs Cemetery, where W.B. Yeats rests. Mount Ben Balbsie is visible in the distance (p.272).Loch Gill and the island of Innishfree (p.283).
Data sheet
- Name of the Author
- Уильям Йейтс Батлер
- Language
- Russian
- Translator
- Алла Всеволодовна Шарапова
Андрей Яковлевич Сергеев
Виктор Александрович Широков
Владимир Владимирович Рогов
Григорий Михайлович Кружков
Евгений Владимирович Витковский
Екатерина Ричардовна Сквайрс
Людмила Иосифовна Володарская
Михаил Фёдорович Ерёмин
Роман Михайлович Дубровкин
Самуил Яковлевич Маршак
Сергей Эмильевич Таск
Юрий Менис
Reviews
Шедевр поетичної майстерності
Книга "Вибрані вірші ліричні та оповідальні" Вільяма Батлера Йейтса - це справжній скарб для всіх шанувальників поезії. Йейтс, як один з найзначніших поетів XX століття, вміє передати глибокі емоції та складні філософські думки через прості, але вражаючі образи. У цій збірці ви знайдете не лише ліричні вірші, але й оповідальні твори, які відкривають нові горизонти в розумінні його творчості. Кожен вірш пронизаний глибокими переживаннями, які змушують задуматися про сенс життя, кохання, втрати та боротьбу. Особливо вразила мене "Мандри Ойсіна", яка переносить читача в інший світ, сповнений магії та загадок. Додаткові матеріали, включені до книги, допомагають краще зрозуміти контекст і значення творів. Ця книга - обов'язкове читання для всіх, хто цінує поезію та хоче зануритися в світ емоцій і думок великого майстра