The Letters of Menakhem-Mendl and Sheyne-Sheyndl and Motl, the Cantor's Son

after payment (24/7)
(for all gadgets)
(including for Apple and Android)
This volume presents an outstanding new translation of two favorite comic novels by the preeminent Yiddish writer Sholem Aleichem (1859–1916). The Letters of Menakhem Mendl and Sheyne Sheyndl portrays a tumultuous marriage through letters exchanged between the title character, an itinerant bumbler seeking his fortune in the cities of Russia before departing alone for the New World, and his scolding wife, who becomes increasingly fearful, jealous, and mystified. Motl, Peysi the Cantor’s Son is the first-person narrative of a mischievous and keenly observant boy who emigrates with his family from Russia to America. The final third of the story takes place in New York, making this Aleichem’s only major work to be set in the United States.Motl and Menakhem Mendl are in one sense opposites: the one a clear-eyed child and the other a pathetically deluded adult. Yet both are ideal conveyors of the comic disparity of perception on which humor depends. If Motl sees more than do others around him, Menakhem Mendl has an almost infinite capacity for seeing less. Aleichem endows each character with an individual comic voice to tell in his own way the story of the collapse of traditional Jewish life in modern industrial society as well as the journey to America, where a new chapter of Jewish history begins. This volume includes a biographical and critical introduction as well as a useful glossary for English language readers.
Data sheet
- Name of the Author
- Шолом-Алейхем
- Language
- English
- Translator
- Hillel Halkin
Reviews
Вражаюча подорож в світ єврейської культури!
Цей том «Листи Менахема-Мендла, Шейне-Шейндла та Мотла, сина кантора» є справжнім літературним скарбом, який переносить читача в епоху, коли життя євреїв у Росії та Америці було сповнене викликів і комічних ситуацій. Шолом-Алейхем майстерно передає емоції та переживання своїх персонажів через листи, які стають не лише засобом спілкування, а й відображенням їхніх внутрішніх конфліктів. Менахем Мендл, як бродяга-мандрівник, і його дружина Шейна Шейндл, яка стає все більш стурбованою, створюють динамічний контраст, що підкреслює комічні аспекти їхнього шлюбу. Оповідання про Мотла, сина кантора, додає ще більше глибини, адже його спостереження за навколишнім світом виявляють як наївність, так і проникливість. Цей переклад не лише зберігає оригінальний гумор та стиль автора, але й робить його доступним для сучасного читача. Включення біографічного та критичного вступу, а також глосарію, робить цю книгу ще більш цінною для тих, хто хоче зрозуміти контекст та культурні нюанси. Рекомендую цю книгу всім, хто цікавиться єврейською літературою та історією, адже вона відкриває нові горизонти в розумінні традицій та змін у житті єврейського народу.