Письма Менахема-Мендла, Шейн-Шейндля и Мотла, сына кантора

после оплаты (24/7)
(для всех устройств)
(в т.ч. для Apple и Android)
В этом томе представлен выдающийся новый перевод двух любимых комических романов выдающегося идишского писателя Шолом-Алейхема (1859–1916). В «Письмах Менахема Мендла и Шейн Шейндл» изображен бурный брак посредством писем, которыми обмениваются главный герой, странствующий бездельник, ищущий счастья в городах России, прежде чем отправиться один в Новый Свет, и его ругающаяся жена, которая становится все более пугливой и ревнивой. и озадачен. Мотл, Пейси, сын кантора, — это повествование от первого лица о озорном и наблюдательном мальчике, который эмигрирует со своей семьей из России в Америку. Последняя треть истории происходит в Нью-Йорке, что делает это единственное крупное произведение Алейхема, действие которого происходит в Соединенных Штатах. Мотл и Менахем Мендл в каком-то смысле противоположны: один - ясноглазый ребенок, а другой - трогательно заблуждающийся взрослый. . Однако оба являются идеальными носителями комического неравенства восприятия, от которого зависит юмор. Если Мотл видит больше, чем другие вокруг него, то у Менахема Мендла почти безграничная способность видеть меньше. Алейхем наделяет каждого персонажа индивидуальным комическим голосом, чтобы по-своему рассказать историю крушения традиционной еврейской жизни в современном индустриальном обществе, а также путешествие в Америку, где начинается новая глава еврейской истории. Этот том включает биографическое и критическое введение, а также полезный глоссарий для читателей, говорящих на английском языке.
Характеристики
- ФИО Автора
- Шолом-Алейхем
- Язык
- Английский
- Переводчик
- Hillel Halkin
Отзывы
Вражаюча подорож в світ єврейської культури!
Цей том «Листи Менахема-Мендла, Шейне-Шейндла та Мотла, сина кантора» є справжнім літературним скарбом, який переносить читача в епоху, коли життя євреїв у Росії та Америці було сповнене викликів і комічних ситуацій. Шолом-Алейхем майстерно передає емоції та переживання своїх персонажів через листи, які стають не лише засобом спілкування, а й відображенням їхніх внутрішніх конфліктів. Менахем Мендл, як бродяга-мандрівник, і його дружина Шейна Шейндл, яка стає все більш стурбованою, створюють динамічний контраст, що підкреслює комічні аспекти їхнього шлюбу. Оповідання про Мотла, сина кантора, додає ще більше глибини, адже його спостереження за навколишнім світом виявляють як наївність, так і проникливість. Цей переклад не лише зберігає оригінальний гумор та стиль автора, але й робить його доступним для сучасного читача. Включення біографічного та критичного вступу, а також глосарію, робить цю книгу ще більш цінною для тих, хто хоче зрозуміти контекст та культурні нюанси. Рекомендую цю книгу всім, хто цікавиться єврейською літературою та історією, адже вона відкриває нові горизонти в розумінні традицій та змін у житті єврейського народу.