Джордж Орвелл. У двох томах. Том 2: Есе, статті, рецензії

після оплати (24/7)
(для всіх пристроїв)
(в т.ч. для Apple та Android)
Джордж Орвелл. У двох томах. Том II.Есе, статті, рецензії.
Зміст: ЧОМУ Я ПИШУ. Переклад В. Місюченка (стор. 7-14) СТРАМА ЧЕРЕЗ ПОВЕШЕННЯ. Переклад М. Теракопян (стор. 15-19) ЯК СТРІЛЯВ У СЛОНА. Переклад М. Теракопян (стор. 20-27) СПОГАДИ КНИГОТОРГІВЦЯ. Переклад В. Чаликової (стор. 28-32) ПАМ'ЯТІ КАТАЛОНІЇ (глави з книги). Переклад В. Вороніна (стор. 33-84) Чарльз Діккенс. Переклад В. Місюченка (стор. 85-134) ДУМКИ В ШЛЯХУ. Переклад А. Звєрєва (стор. 135-138) МИСТЕЦТВО ДОНАЛЬДА МАКГІЛА. Переклад В. Місюченка (стор. 139-149) ЛІТЕРАТУРА І ТОТАЛІТАРИЗМ. Переклад А. Звєрєва (стор. 150-153) Згадуючи війну в Іспанії. Переклад А. Звєрєва (стор. 154-173) АРТУР КЕСТЛЕР. Переклад А. Звєрєва (стор. 174-185) ПРИВІЛЕГА ДУХОВНИХ Пастирів. Нотатки про Сальвадор Далі. Переклад В. Місюченка (стор. 186-196) Англійці. Переклад Ю. Зараховича (стор. 197-235) ЗАМІТКИ ПРО НАЦІОНАЛІЗМ. Переклад В. Місюченко, В. Недошивіна (стор. 236-256) ПОЛІТИКА ПРОТИ ЛІТЕРАТУРИ. Аналіз «Подорож Гулівера». Переклад В. Місюченка (стор. 257-277)ЯК ВМИРАЮТЬ БІДНЯКИ. Переклад В. Місюченка (стор. 278-288) ПИСЬМЕННИКИ І ЛЕВІАФАН. Переклад А. Звєрєва (стор. 297-315) В'ячеслав Недошивін. Свині і ... ЗІРКИ. Проза відчаю та надії Дж. Оруелла (стор. 297—315)
[Перм, видавництво «КАПІК», 1992 рік.]
Характеристики
- ФІО Автора
- Джордж Оруэлл
- Мова
- Українська
- Дата виходу
- 1992
- Перекладач
- Алексей Матвеевич Зверев
Виктория Атомовна Чаликова
Владимир Васильевич Воронин
Владимир Федорович Мисюченко
Вячеслав Михайлович Недошивин
Мария Леонидовна Теракопян
Юрий Александрович Зарахович
Відгуки
Неперевершене видання!
Книга "Джордж Орвелл. У двох томах. Том 2: Есе, статті, рецензії" є справжнім скарбом для всіх, хто цінує глибокі думки та аналітичний підхід до літератури і суспільства. У цьому томі зібрані есе та статті, які не лише демонструють геніальність Орвелла як письменника, але й його здатність ставити важливі питання про політику, мистецтво та людську природу. Читання "Чому я пишу" стало для мене справжнім відкриттям, адже Орвелл вміє так чітко і зрозуміло висловити свої думки. Особливо вразили його роздуми про тоталітаризм і літературу, які залишають глибокий слід у свідомості. Переклад, хоч і здійснений за допомогою штучного інтелекту, в більшості випадків виявився якісним, що дозволяє насолоджуватись текстом без зайвих перешкод. Рекомендую цю книгу всім, хто хоче не лише насолодитись літературою, але й отримати нові знання про світ навколо нас!