Translations

after payment (24/7)
(for all gadgets)
(including for Apple and Android)
The book “Sargassy in Space,” published in the mid-60s, created a real sensation among fans of adventure fiction. The novel was canonized as a classic example of “American space science fiction of the 50s”, became a legend and remained so for more than twenty years. And few people knew that the legend was created by two unknown translators S. Berezhkov and S. Vitin, known throughout the world as the Strugatsky brothers. Then John Wyndham's star shines. And again, the Russian version of the novel “The Day of the Triffids” was created by Arkady and Boris Strugatsky... Andre Norton, John Wyndham, Hal Clement - they were introduced into the pantheon of Russian classics of world fiction by the magic pen of the Strugatsky brothers.
Data sheet
- Name of the Author
- Андрэ Нортон
Джон Уиндем
Хол Клемент - Language
- Ukrainian
- Release date
- 2003
- Translator
- Аркадий Натанович Стругацкий
Борис Натанович Стругацкий
Reviews
Вражаюча подорож у світ класичної фантастики!
Книга «Переклади» відкриває читачеві унікальний погляд на творчість братів Стругацьких та їх внесок у розвиток американської космічної фантастики. Автори майстерно поєднують історію створення легендарних романів з аналізом їх впливу на жанр. Читачі дізнаються про те, як два невідомі перекладачі стали знаковими фігурами у світі літератури, і як їхня праця допомогла популяризувати фантастику в Росії та за її межами. Однак, незважаючи на якісний переклад, книга також підкреслює обмеження сучасних технологій, що додає їй особливого шарму. Це не просто книга про переклади, а справжня подорож у часі та просторі, яка змушує задуматися про важливість перекладу в літературі. Рекомендую всім, хто цінує якісну фантастику та хоче дізнатися більше про її історію!