Gariki for every day

after payment (24/7)
(for all gadgets)
(including for Apple and Android)
Like many talented artists who went to the West during the period of so-called stagnation, which strangled all the sprouts of free thought with an iron hand, he left the USSR in order to be able to freely engage in his creativity. The lines of his poems, ironic at first glance, are imbued with truly filial pain for his humiliated Motherland - for Russia, for its patient, suffering people, doomed for 70 years to bear the heavy cross of atonement for the sins of their ancestors.
The text of the book was translated from the original language using an artificial intelligence program. For the most part, the translation of the text is of very high quality, but in some cases, due to the imperfection of the technology, there may be incorrect phrase translations in the text, as well as single words and expressions may not be translated.
FL/606932/UA
Data sheet
- Name of the Author
- Игорь Губерман
- Language
- Ukrainian
- Release date
- 1992