Babel, Or the Necessity of Violence: an Arcane History of the Oxford Translators' Revolution

after payment (24/7)
(for all gadgets)
(including for Apple and Android)
Traduttore, traditore: An act of translation is always an act of betrayal.1828. Robin Swift, orphaned by cholera in Canton, is brought to London by the mysterious Professor Lovell. There, he trains for years in Latin, Ancient Greek, and Chinese, all in preparation for the day he’ll enroll in Oxford University’s prestigious Royal Institute of Translation — also known as Babel.Babel is the world’s center of translation and, more importantly, of silver-working: the art of manifesting the meaning lost in translation through enchanted silver bars, to magical effect. Silver-working has made the British Empire unparalleled in power, and Babel’s research in foreign languages serves the Empire’s quest to colonize everything it encounters.Oxford, the city of dreaming spires, is a fairytale for Robin; a utopia dedicated to the pursuit of knowledge. But knowledge serves power, and for Robin, a Chinese boy raised in Britain, serving Babel inevitably means betraying his motherland. As his studies progress Robin finds himself caught between Babel and the shadowy Hermes Society, an organization dedicated to sabotaging the silver-working that supports imperial expansion. When Britain pursues an unjust war with China over silver and opium, Robin must decide: Can powerful institutions be changed from within, or does revolution always require violence? What is he willing to sacrifice to bring Babel down?Babel — a thematic response to The Secret History and a tonal response to Jonathan Strange & Mr. Norrell — grapples with student revolutions, colonial resistance, and the use of translation as a tool of empire.
Data sheet
- Name of the Author
- Ребекка Куанг Ф.
- Language
- Ukrainian
- Release date
- 2022
Reviews
Вражаюча та глибока історія про мову, зраду та ідентичність
Книга "Бабель, або необхідність насильства" пропонує читачеві унікальну перспективу на переклад як акт, що несе в собі не лише культурні, а й політичні наслідки. Автор майстерно поєднує історичні факти та вигадку, створюючи захоплюючий сюжет, в якому Робін, молодий перекладач, опиняється в епіцентрі конфлікту між імперською владою та колоніальним опором. Його внутрішня боротьба між обов'язком перед Вавилоном і лояльністю до своєї батьківщини є надзвичайно актуальною темою, що змушує задуматися про цінність знань і їх використання. Книга також ставить важливі питання про природу насильства та революції, змушуючи читача розмірковувати над тим, чи можливо змінити систему зсередини. Стиль написання вражає своєю поетичністю та глибиною, а персонажі, зокрема Робін, вражають своєю складністю та емоційністю. Це не просто історія про переклад, а глибока алегорія про боротьбу за ідентичність у світі, де слова можуть бути зброєю. Рекомендую всім, хто цікавиться історією, мовами та соціальною справедливістю!