Вавилон, или необходимость насилия: загадочная история революции оксфордских переводчиков

после оплаты (24/7)
(для всех устройств)
(в т.ч. для Apple и Android)
Traduttore, traditore: Акт перевода — это всегда акт предательства. 1828 год. Робин Свифт, осиротевший из-за холеры в Кантоне, привозится в Лондон таинственным профессором Ловеллом. Там он в течение многих лет обучается латыни, древнегреческому и китайскому языкам, готовясь к тому дню, когда он поступит в престижный Королевский институт перевода Оксфордского университета, также известный как Вавилон. , работы с серебром: искусство проявления смысла, потерянного при переводе, с помощью зачарованных серебряных слитков с магическим эффектом. Обработка серебра сделала Британскую империю беспрецедентной по мощи, а исследования Бабеля на иностранных языках служат стремлению Империи колонизировать все, с чем она сталкивается. Оксфорд, город мечтающих шпилей, для Робина — сказка; утопия, посвященная стремлению к знаниям. Но знание служит силе, и для Робина, китайского мальчика, выросшего в Великобритании, служение Вавилону неизбежно означает предательство своей родины. По мере учебы Робин оказывается в ловушке между Бабелем и призрачным Обществом Гермеса, организацией, занимающейся саботажем обработки серебра, поддерживающей имперскую экспансию. Когда Британия ведет несправедливую войну с Китаем из-за серебра и опиума, Робин должен решить: можно ли изменить влиятельные институты изнутри или революция всегда требует насилия? Чем он готов пожертвовать, чтобы свергнуть Вавилон? Вавилон — тематический ответ на «Тайную историю» и тональный ответ на «Джонатана Стрэнджа и мистера Норрелла» — борется со студенческими революциями, колониальным сопротивлением и использованием перевода как инструмента империи. .
Характеристики
- ФИО Автора
- Ребекка Куанг Ф.
- Язык
- Украинский
- Дата выхода
- 2022
Отзывы
Вражаюча та глибока історія про мову, зраду та ідентичність
Книга "Бабель, або необхідність насильства" пропонує читачеві унікальну перспективу на переклад як акт, що несе в собі не лише культурні, а й політичні наслідки. Автор майстерно поєднує історичні факти та вигадку, створюючи захоплюючий сюжет, в якому Робін, молодий перекладач, опиняється в епіцентрі конфлікту між імперською владою та колоніальним опором. Його внутрішня боротьба між обов'язком перед Вавилоном і лояльністю до своєї батьківщини є надзвичайно актуальною темою, що змушує задуматися про цінність знань і їх використання. Книга також ставить важливі питання про природу насильства та революції, змушуючи читача розмірковувати над тим, чи можливо змінити систему зсередини. Стиль написання вражає своєю поетичністю та глибиною, а персонажі, зокрема Робін, вражають своєю складністю та емоційністю. Це не просто історія про переклад, а глибока алегорія про боротьбу за ідентичність у світі, де слова можуть бути зброєю. Рекомендую всім, хто цікавиться історією, мовами та соціальною справедливістю!