Bridge over the ocean

after payment (24/7)
(for all gadgets)
(including for Apple and Android)
Oldie's prose is inseparable from poetry. Kasidas in "I'll Take It Myself", ballads from "Songs of Peter Slyadek", lyrics from "The Magician in the Law", mocking satires from "The Order of the Holy Bestseller", haiku, tanka and rubaiyat, friendly epigrams and dedications generously scattered throughout the expanses of books, hidden under the author's pseudonyms "Niru Bobovay" or "Thrasimed of Melch", stylizations of Burns, Villon, Khayyam, Al-Mutanabbi, the poems "Odysseus, son of Laertes" and "Those Like Them". And now, finally, you have in your hands a solo volume of poems by Oleg Ladyzhensky, which includes many poems, both previously published in the context of Oldie’s novels and stories, and new ones published for the first time.
Data sheet
- Name of the Author
- Олег Ладыженский Семенович
- Language
- Ukrainian
- Release date
- 2007
Reviews
Поетичний шедевр, що вражає глибиною і красою!
Книга "Міст над океаном" - це справжній витвір мистецтва, який поєднує в собі неперевершену прозаїчну майстерність Олега Ладиженського та його поетичний геній. Читання цієї збірки віршів стало для мене справжнім відкриттям, адже кожен вірш пронизаний емоціями, глибокими думками та філософськими роздумами. Автор вміло використовує різноманітні поетичні форми, від класичних балад до сучасних хокку, що робить цю книгу надзвичайно різноманітною та цікавою. Хоча переклад тексту здійснювався за допомогою штучного інтелекту, я був вражений якістю більшості фраз, які звучать природно та мелодійно. Навіть якщо трапляються деякі недоліки у перекладі, це не зменшує загальної цінності та краси твору. "Міст над океаном" - це не просто збірка віршів, це подорож у світ почуттів і думок, яка залишає глибокий слід у душі читача. Рекомендую цю книгу всім, хто цінує поезію та літературу в цілому!