Кохання серед руїн. Повні збори оповідань

після оплати (24/7)
(для всіх пристроїв)
(в т.ч. для Apple та Android)
Івлін Во (1903–1966) – видатний британський письменник, біограф і журналіст, один із найтонших англійських стилістів, а також визнаний майстер чорного гумору та вбивчо їдкої сатири (нерідко пронизаної прихованим ліризмом, за яким вгадується ностальгічне почуття ); творець гротескно-смішних фантазій, де химерно переломлюються життєвий уклад і ідеологічні парадокси Британської імперії, що йде в минуле. Серед романів Івліна У такі відомі твори, як «Жменя праху», «Сенсація», «Повернення в Брайдсхед», «Незабутня» та ін. Крім того, творча спадщина письменника включає кілька збірок оповідань; вони були написані в різні роки життя та в мініатюрній формі поєднали елементи, які склали автору репутацію найбільшого прозаїка ХХ століття. За відгуками критиків, оповідання Івліна Во – це свого роду квінтесенція стилю, «малюнки та фальстарти до більш довгих творів», а також переконливе свідчення того, що один із найшанованіших і найулюбленіших англійських романістів був ще й неперевершеним майстром малої форми. У цьому виданні представлені повні збори оповідань Івліна Во, більшість яких російською мовою публікується вперше.
Характеристики
- ФІО Автора
- Ивлин Во
- Мова
- Українська
- Дата виходу
- 2022
- Перекладач
- Анна Лысикова
Виктор Петрович Голышев
Владимир Александрович Харитонов
Владимир Сергеевич Муравьев
Елена Юрьевна Калявина
Инна Максимовна Бернштейн
Лариса Николаевна Житкова
Раиса Ефимовна Облонская
Відгуки
Неперевершений стиль і глибина
Книга "Кохання серед руїн" – це справжня знахідка для всіх шанувальників Івліна Во та його неперевершеного стилю. Ця збірка оповідань демонструє майстерність автора у створенні яскравих образів та іронічних ситуацій, що пронизані чорним гумором і сатирою. Кожне оповідання – це маленька історія, яка відображає складнощі життя, ідеологічні парадокси та ностальгію за минулим. Читання цієї книги – це подорож у світ, де кожен рядок наповнений емоціями та глибокими роздумами. Переклад, хоч і має деякі недоліки, все ж передає дух оригіналу, дозволяючи читачеві насолодитися красою мови Во. Я б рекомендував цю книгу всім, хто цінує якісну літературу та хоче поринути в атмосферу англійської культури ХХ століття.