Три години між рейсами

після оплати (24/7)
(для всіх пристроїв)
(в т.ч. для Apple та Android)
Френсіс Скотт Фіцджеральд, який сповістив світові про початок нового століття — «століття джазу», стоїть окремо в сучасній американській класиці. Хемінгуей писав про нього: "Його талант був таким природним, як візерунок з пилку на крилах метелика". Його романи «Великий Гетсбі» та «Ніч ніжна» вплинули формування нової світової літературної традиції XX століття. Однак Фіцджеральд також відомий як автор блискучих оповідань, з яких російською мовою перекладалася лише невелика частина (найбільш класичні з них представлені в збірці «Загадкова історія Бенджаміна Баттона»). Книга «Три години між рейсами» — вже четверта з кількох запланованих до видання, після «Нових мелодій сумних оркестрів», «Витрат доброго виховання» та «Успішного підкорення світу»,— покликана виправити це прикра недогляд. Отже, до вашої уваги пропонуються тридцять п'ять оповідань зрілого Фіцджеральда — повні збори оповідань, опублікованих останні п'ять років його життя в уславленому журналі «Есквайр». У тому числі цикл гумористичних історій про невдачливого сценариста Пете Хоббі - історій, навіяних багатим досвідом спілкування визнаного майстра тонкого психологізму з голлівудською фабрикою мрій; окремі їх у різний час перекладалися російською, але весь цикл повністю — ніколи, й у даного видання його переведено з початку остаточно заново. Власне, всі «есквайрівські» оповідання перекладені Василем Дорогокуплею, добре знайомим нашому читачеві по роботі над готичним бестселером Діани Сеттерфілд «Тринадцята казка» та «букерівським» романом Говарда Джейкобсона «Питання Фінклера».
Характеристики
- ФІО Автора
- Фрэнсис Фицджеральд Скотт
- Мова
- Російська
- Перекладач
- Василий Николаевич Дорогокупля
Відгуки
Неперевершене видання, яке варто прочитати кожному шанувальнику класики!
Книга "Три години між рейсами" є справжнім подарунком для тих, хто цінує творчість Френсіса Скотта Фіцджеральда. Ця збірка оповідань демонструє його неперевершений стиль, глибокий психологізм та вміння передавати емоції через слова. Кожне оповідання наповнене атмосферою часу, в якому жив автор, і вражає своєю актуальністю навіть сьогодні. Цикл гумористичних історій про сценариста Пете Хоббі особливо сподобався, адже він показує, як Фіцджеральд з іронією ставиться до голлівудської індустрії. Переклад Василя Дорогокуплі є якісним і вдалим, що дозволяє насолодитися текстом у всій його красі. Ця книга не лише заповнює прогалину в російськомовній літературі, але й відкриває нові грані таланту Фіцджеральда. Рекомендую всім, хто хоче зануритися в світ джазової епохи та насолодитися майстерністю слова!