Brotherhood

after payment (24/7)
(for all gadgets)
(including for Apple and Android)
Most of the translations from foreign languages in the text are my own, but for the quotation from Machiavelli’sThe Prince and the quotation from Virgil’s The Eclogues (though I have adapted the latter very slightly). I am indebted to the late scholars George Bull (1929–2001) and E. V. Rieu (1887–1972), respectively.
—OLIVER BOWDEN, PARIS, 2010
Data sheet
- Name of the Author
- Оливер Боуден
- Language
- Ukrainian
- Release date
- 2011
Reviews
Цікаве дослідження перекладу та його викликів
Книга "Братство" є унікальним поглядом на процес перекладу та його нюанси, особливо в епоху технологій і штучного інтелекту. Автор, Олівер Боуден, ділиться своїм досвідом, що робить текст живим і зрозумілим для читача. Він вдало поєднує власні переклади з класичними цитатами, що надає книзі глибини та історичного контексту. Хоча в деяких місцях переклад може бути не зовсім точним через обмеження технології, це не заважає загальному сприйняттю. Книга спонукає задуматися про важливість точності у перекладі та про те, як технології можуть допомогти або, навпаки, заважати цьому процесу. Рекомендую всім, хто цікавиться мовою, літературою та перекладом, адже це не лише книга, а й справжній урок для тих, хто прагне зрозуміти мистецтво перекладу.