Братство

після оплати (24/7)
(для всіх пристроїв)
(в т.ч. для Apple та Android)
Більшість перекладів з іноземних мов у тексті є моїми власними, за винятком цитати з «Князя» Макіавеллі та цитати з «Еклог» Вергілія (хоча останню я трохи адаптував). Я вдячний покійним вченим Джорджу Буллу (1929–2001) та Е. В. Ріє (1887–1972), відповідно.
—ОЛІВЕР БОУДЕН, ПАРИЖ, 2010
Характеристики
- ФІО Автора
- Оливер Боуден
- Мова
- Українська
- Дата виходу
- 2011
Відгуки
Цікаве дослідження перекладу та його викликів
Книга "Братство" є унікальним поглядом на процес перекладу та його нюанси, особливо в епоху технологій і штучного інтелекту. Автор, Олівер Боуден, ділиться своїм досвідом, що робить текст живим і зрозумілим для читача. Він вдало поєднує власні переклади з класичними цитатами, що надає книзі глибини та історичного контексту. Хоча в деяких місцях переклад може бути не зовсім точним через обмеження технології, це не заважає загальному сприйняттю. Книга спонукає задуматися про важливість точності у перекладі та про те, як технології можуть допомогти або, навпаки, заважати цьому процесу. Рекомендую всім, хто цікавиться мовою, літературою та перекладом, адже це не лише книга, а й справжній урок для тих, хто прагне зрозуміти мистецтво перекладу.