Проза відчаю та надії (збірка)

після оплати (24/7)
(для всіх пристроїв)
(в т.ч. для Apple та Android)
«Роман „1984», який увійшов до збірки, — одна з найзнаменитіших антиутопій XX століття. З часу його створення в 1948 році він перекладений 62 мовами і тепер вперше широко публікується в нашій країні. До книги увійшли також казка „Скотний двір“ та низка невідомих радянському читачеві статей англійського письменника». Зміст: 1984 (роман). Переклад Д. Іванова, В. Недошивіна (стор. 3-248) СКОТНИЙ ДВІР (казка). Переклад Д. Іванова, В. Недошивіна (стор. 249-322) Есе: ПРИВІЛЕГІЯ ДУХОВНИХ Пастирів. Нотатки про Сальвадор Далі. Переклад В. Місюченка (стор. 324-334) ЗАМІТКИ ПРО НАЦІОНАЛІЗМ. Переклад В. Місюченка, В. Недошивіна (стор. 335-358) ПОЛІТИКА ПРОТИ ЛІТЕРАТУРИ. Аналіз «Подорож Гулівера». Переклад В. Місюченка (стор. 359-381) ЧОМУ Я ПИШУ. Переклад В. Місюченка (стор. 382-390) В'ячеслав Недошивін. ЧИ МОЖНА ПОГАСИТИ ЗІРКИ? Проза відчаю та надії Джорджа Оруелла (стор. 391—428)
Характеристики
- ФІО Автора
- Джордж Оруэлл
- Мова
- Українська
- Перекладач
- Владимир Федорович Мисюченко
Вячеслав Михайлович Недошивин
Дмитрий Анатольевич Иванов
Відгуки
Вражаюча збірка, що відкриває нові горизонти!
Збірка «Проза відчаю та надії» — це справжнє літературне відкриття для всіх, хто цінує глибокі та змістовні твори. Роман «1984» вражає своєю актуальністю навіть через десятиліття після написання. Оруелл майстерно передає атмосферу тоталітаризму та безвиході, змушуючи читача задуматися про важливі питання свободи, контролю та людської гідності. Казка «Скотний двір» доповнює цю збірку, показуючи, як легко ілюзія справедливості може перетворитися на жорстокість. Есе, що входять до збірки, надають ще більше контексту та розуміння творчості Оруелла, його поглядів на літературу та політику. Хоча переклад місцями може бути не ідеальним, це не зменшує цінності самого тексту. Ця книга — обов'язковий до прочитання твір для всіх, хто хоче зрозуміти, як література може відображати реальність і впливати на суспільство.