Париж зараз

після оплати (24/7)
(для всіх пристроїв)
(в т.ч. для Apple та Android)
Вперше російською – найновіший твір автора «Зимової казки»: роману, що став сучасною класикою і нещодавно екранізованого (у головних ролях Колін Фаррелл, Джесіка Браун-Фіндлі, Расселл Кроу, Вільям Хёрт, Уїлл Сміт; в російському прокаті «Кохання крізь час»). «Париж у теперішньому часі» - це глибокий погляд на життя та його складності через очищувальну призму мистецтва і пам'яті. Отже, познайомтеся із Жюлем Лакуром – віолончелістом, композитором, викладачем Сорбони, ветераном війни в Алжирі; батьки його загинули перед визволенням Франції від фашистської окупації, і цю травму він проніс через все життя. Він завжди «закохувався сильно і блискавично, у жінок, які по праву гідні любові і нею не обділені», і навіть після смерті дружини, з якою прожив все життя, не втратив цієї звички. Одного разу його старий друг, всесвітньо відомий філософ Франсуа Еренштам, запропонував Жюлю написати рекламний джингл для найбільшої у світі страхової компанії «Ейкорн», яка обіцяла нечуваний гонорар, і Жуль прийняв цей виклик - інших способів знайти гроші на лікування онука, який страждає від лейкемії, все одно не було…«„Париж у теперішньому часі“ – це насамперед ліричний вислів про любов і втрату, що здіймається до воістину джойсівської краси» (The New York Times).
Характеристики
- ФІО Автора
- Марк Хелприн
- Мова
- Українська
- Дата виходу
- 2020
- Перекладач
- Елена Юрьевна Калявина
Відгуки
Вражаюча подорож у світ емоцій і пам'яті!
Книга "Париж зараз" - це справжній шедевр, який занурює читача у глибини людських переживань, любові та втрати. Автор майстерно поєднує елементи мистецтва та особистої історії, створюючи незабутній образ Жюля Лакура - героя, чия доля сповнена трагедії та надії. Його боротьба за фінансову підтримку онука, який страждає від лейкемії, змушує замислитися про цінність життя та безмежну силу любові. Прекрасно описані сцени Парижа, які відображають не лише красу міста, а й його складну історію, роблять цю книгу справжнім літературним витвором. Хоча переклад тексту іноді має незначні недоліки, це не заважає насолоджуватися глибиною і красою написаного. Рекомендую всім, хто цінує ліричні твори з глибоким змістом!