Сад Аваллону
після оплати (24/7)
(для всіх пристроїв)
(в т.ч. для Apple та Android)
Назвою справжнього збірника вибраних творів англійського письменника Артура Мейчена послужила первісна, робоча назва роману "Холм мрій", написаного в 1897 р. і опублікованого в 1907 р., а також орденське ім'я Avallaunius, дане письменнику в 1889 р. у Храм Ісіди-Уранії Герметичного ордена Золотої Зорі; поряд з романом, за відгуками рецензентів "найдекадентським твором англійської літератури", до складу книги увійшли повісті та оповідання різних років, без яких ніяка антологія англійської прози XIX - XX ст. не може вважатися повною. "Незриме тут і волає до тебе" - це вислів на вівтарі напівзруйнованої сільської церкви, яка так сильно вразила уяву юного Мейчена, могла б, напевно, стати епіграфом до всієї його творчості, в якому християнство тісно переплелося з кельтською традицією. Прекрасний знавець античної міфології та середньовічної містики, що все своє життя присвятив вивченню окультних наук, магії та друїдичних практик, А.Мейчен поклав в основу своєї творчості найглибшу символіку традиційного Знання, розібратися в якій читачеві допоможуть докладна вступна стаття та примітки. Втім, видатний літературний талант дозволяв письменнику настільки природно і органічно "імплантувати" у свої твори приховані та явні алюзії на герметичні науки, що ці хоч і темні, але завжди інтуїтивно зрозумілі натяки анітрохи не заважають сприйняттю художніх достоїнств його стилістично бездоганної. "У красі цієї книги є щось гріховне, - писав у рецензії на роман "Холм мрій" лорд А.Дуглас. - Вона подібна до дивної орхідеї, колір якої болісно-щемлячий і відштовхуючий одночасно, а аромат - нестерпно солодкий і ледь не позбавляє Жорстокість цієї книги куди більш дика, ніж найжорстокіші з представлених у ній описів... Вона подібна до жахливої літургії на славу болю, що розбещує саме себе, болю, покладеного на музику, кожна нота якої суворо вивірена: мелодія стає воістину неперевершеною. кожна фраза відточена до досконалості, а модуляції – неперевершені".
Характеристики
- ФІО Автора
- Артур Мэйчен Ллевелин
- Мова
- Російська
- Перекладач
- Альберт Егазаров
Антон Викторович Нестеров
Валерия Ивановна Бернацкая
Елена Олеговна Пучкова
Л. Кузнецова
Людмила Иосифовна Володарская
Ольга Анатольевна Дудоладова