Півстоліття без Івліна

Півстоліття без Івліна

book type
0 Відгук(ів) 
FL/694575/R
Російська
Ивлин Во
В наявності
150,00 грн
135,00 грн Збережіть 10%
  Моментальне завантаження 

після оплати (24/7)

  Широкий вибір форматів 

(для всіх пристроїв)

  Повна версія книги 

(в т.ч. для Apple та Android)

У традиційній рубриці «Літературний гід» — «Півстоліття без Івліна Во» — добірка із щоденників, статей, спогадів великого автора «Повернення в Брайдсхед» та «Пригоршні праху». Слава богу, читачам «Іноземки» не треба пояснювати, хто такий Івлін Во. Творець чарівно смішних і в той же час зловісних фантазій, в яких гротескно переломилися реалії повільно, але вірно руйнувалася Британської імперії, і в той же час відбилися універсальні закони людського буття, найтонший стиліст і отруйний сатирик, він міцно закріпився з найяскравіших і самобутніх прозаїків XX століття, по праву посівши місце в ряді найвизначніших представників англійської словесності, пише в передмові укладач і редактор рубрики, критик і літературознавець Микола Мельников. До збірки, присвяченої 50-річчю від дня смерті Івліна Во, увійшли розділи «Письменник подорожує» та «Я до Вас пишу…». А також повні та їдкого сарказму дорожні нариси «Наклейки на валізі» (переклад Валерія Мінушина) і добірка листів Во (складання та переклад Олександра Ліверганта) — розповідь про подорожі до Європи, Африки та Південної Америки, а також про життя британського суспільства між війнами. Рубрика «Статті, есе» теж присвячена Івліну Во — у статтях «Медні труби» (переклад Миколи Мельникова), «Я всюди бачу одну лише нудьгу» (переклад Анни Курт), «Людина, яку ненавидить Голлівуд» про фільм «Месьє Верду» Ч. Чапліна (переклад Анни Курт) розкривається пронизливий, глибокий і нещадний розум критика, а інтерв'ю Івліна У Харві Брайту з «Нью-Йорк Таймс» (переклад Миколи Мельникова) показує, наскільки яскравою, своєрідною і неоднозначною особистістю був письменник. Нічого смішного» - одна з найкумедніших гуморесок «Непросте мистецтво давати інтерв'ю» (1948), де в абсурдистській манері відтворюється бесіда Івліна В з настирливою, погано розмовляє англійською репортеркою, що проникла в готельний номер оповідача (переклад Анни Курт. розділ «Серед книг» Івлін Во рецензує своїх колег: Ернеста Хемінгуея, Грема Гріна та Мюріел Спарк (її роман «Утішителі», про який пише Во, був саме опублікований у жовтневому номері «ІЛ» 2015 року, так що читач має унікальну можливість порівняти свою думку з думкою великого письменника). У розділі «У дзеркалі критики» від рецензентів дістається вже самому Івлін В. В. Не менш заслужені письменники Едмунд Вілсон, Джордж Оруелл, Десмонд Маккарті, Гор Відал і Ентоні Берджесс розбирають творчість і особистість колеги буквально по кісточках - жорстко, упереджено і дуже несподівано. до всіх його талантів ще й обдарованим карикатуристом, а також його сучасниками.

FL/694575/R

Характеристики

ФІО Автора
Ивлин Во
Мова
Російська
Перекладач
Александр Яковлевич Ливергант
Алла Иосифовна Резникова
Анна Владимировна Курт
Валерий Григорьевич Минушин
Николай Георгиевич Мельников

Відгуки

Напишіть свій відгук

Півстоліття без Івліна

У традиційній рубриці «Літературний гід» — «Півстоліття без Івліна Во» — добірка із щоденників, статей, спогадів великого автора «Повернення в Брайдсхед» та ...

Напишіть свій відгук

4 книг цього ж автора

Товари з цієї категорії: