Порожні клопоти кохання

після оплати (24/7)
(для всіх пристроїв)
(в т.ч. для Apple та Android)
«Порожній клопіт кохання» (Love's Labour's Lost) – рання комедія Шекспіра, видана і поставлена на сцені за життя автора, потім забута на два століття і лише в ХХ ст. гідно оцінена. П'єса друкується мовою оригіналу у супроводі чотирьох видатних перекладів: М. Кузміна (1937), перекладу К. Чуковського (1945), що жодного разу не перевидувався, Ю. Корнєєва (1958) і Гр. Кружкова (2016). Видання забезпечене широким науковим коментарем і рідкісними ілюстраціями. зусилля кохання (Переклад Ю. Корнєєва, 1958) 332Порожній клопіт кохання (Переклад Гр. Кружкова, 2016) 448ДОДАТКИА.М. Горбунів. Комедія Шекспіра «Порожній клопіт кохання» 565Е.А. Первушина. Російські переклади комедії Шекспіра «Love's Labour's Lost» 604Коментарі (Склали А.Н. Горбунов, В. С. Макаров) 639Список ілюстрацій 731
Характеристики
- ФІО Автора
- Уильям Шекспир
- Мова
- Російська
- Перекладач
- Коллектив авторов
Відгуки
Справжній шедевр класичної літератури!
"Порожні клопоти кохання" – це не просто комедія, а справжня перлина, яка демонструє геніальність Шекспіра у всій її красі. Читання цієї п'єси стало для мене незабутнім досвідом, адже автор вміло поєднує гумор, романтику та філософські роздуми про кохання і людські стосунки. Я був вражений, як Шекспір вдало грає зі словами, створюючи дотепні діалоги та заплутані ситуації, які змушують сміятися і задуматися водночас. Видання, яке я прочитав, включає в себе не лише текст оригіналу, а й кілька видатних перекладів, що дозволяє порівняти різні інтерпретації та насолодитися багатством мови. Науковий коментар і рідкісні ілюстрації додають додаткову цінність цьому виданню, роблячи його ідеальним для тих, хто хоче глибше зрозуміти контекст та значення твору. Рекомендую цю книгу всім, хто цінує класичну літературу та хоче поринути у світ Шекспіра!