Жінкам не зрозуміти

після оплати (24/7)
(для всіх пристроїв)
(в т.ч. для Apple та Android)
Чотири романи невідомого американського письменника Вернона Саллівана, перекладені французькою мовою відомим французьким письменником Борисом Віаном (1920-1959), викликали у післявоєнній Франції широкий громадський, журналістський і бюрократичний резонанс і послужили приводом для найвизначнішого літературно-судового процесу в республіці . Суд встановив факт неіснування на світі В. Саллівана, а також факт безпосереднього написання, а не перекладу хуліганських американських романів Б. Віаном. з найяскравіших майстрів французької літератури XX століття. Переклад з французького Г. Сергєєва, В. Кислова, О. Волчека. потім всіх виродків прибрати (переклад О. Волчек)Жінкам не зрозуміти (переклад О. Волчек)
Характеристики
- ФІО Автора
- Борис Виан
- Мова
- Українська
- Дата виходу
- 1993
- Перекладач
- Валерий Михайлович Кислов
Георгий Сергеев
Ольга Евгеньевна Волчек
Відгуки
Неперевершене літературне відкриття!
Книга "Жінкам не зрозуміти" - це справжня перлина, яка відкриває перед читачем унікальний світ післявоєнної Франції та її літературних скандалів. Чотири романи, які нібито належать невідомому американському автору Вернону Саллівану, виявляються не лише захоплюючими, але й провокаційними, ставлячи під сумнів межі між мистецтвом і мораллю. Переклад Бориса Віана додає тексту особливого шарму, а його стиль та іронія роблять читання ще більш приємним. Судовий процес, що супроводжує цю книгу, стає символом боротьби за свободу слова та творчості, що робить її актуальною і сьогодні. Хоча переклад, виконаний за допомогою штучного інтелекту, має деякі недоліки, загальна якість тексту вражає. Рекомендую цю книгу всім, хто цінує літературу, що викликає думки та емоції!