Жінкам не зрозуміти

після оплати (24/7)
(для всіх пристроїв)
(в т.ч. для Apple та Android)
Чотири романи невідомого американського письменника Вернона Саллівана, перекладені французькою мовою відомим французьким письменником Борисом Віаном (1920-1959), викликали у післявоєнній Франції широкий громадський, журналістський і бюрократичний резонанс і послужили приводом для найвизначнішого літературно-судового процесу в республіці . Суд встановив факт неіснування на світі В. Саллівана, а також факт безпосереднього написання, а не перекладу хуліганських американських романів Б. Віаном. з найяскравіших майстрів французької літератури XX століття. Переклад з французького Г. Сергєєва, В. Кислова, О. Волчека. потім всіх виродків прибрати (переклад О. Волчек)Жінкам не зрозуміти (переклад О. Волчек)
Характеристики
- ФІО Автора
- Борис Виан
- Мова
- Російська
- Перекладач
- Валерий Михайлович Кислов
Георгий Сергеев
Ольга Евгеньевна Волчек
Відгуки
Вражаюча та провокаційна література!
Книга "Жінкам не зрозуміти" — це справжній шедевр, який поєднує в собі елементи літературного експерименту та соціальної критики. Читання цих романів Вернона Саллівана, перекладених Борисом Віаном, стало для мене справжнім відкриттям. Автор зумів підняти важливі питання про гендерні стереотипи та роль жінок у суспільстві, змушуючи читача задуматися про те, як ці стереотипи впливають на наше повсякденне життя. Судовий процес, що супроводжував публікацію цих романів, додає додаткового шарму та контексту, підкреслюючи, наскільки важливими були ці твори для суспільства того часу. Я вважаю, що ця книга повинна бути в бібліотеках усіх, хто цікавиться не лише літературою, але й соціальними питаннями. Рекомендую всім, хто готовий до незвичайних та провокаційних ідей!