Женщинам не понять

Женщинам не понять

book type
1 Відгук(ів) 
FL/529183/UA
Украинский
В наличии
95,14 грн
85,63 грн Сохранить 10%
  Моментальное скачивание 

после оплаты (24/7)

  Широкий выбор форматов 

(для всех устройств)

  Полная версия книги 

(в т.ч. для Apple и Android)

Четыре романа неизвестного американского писателя Вернона Салливана, переведенные на французский язык известным французским же писателем Борисом Вианом (1920-1959), вызвали в послевоенной Франции широкий общественный, журналистский и бюрократический резонанс и послужили поводом для самого примечательного литературно-судебного процесса в республике. Суд установил факт несуществования на свете В. Салливана, а также факт непосредственного написания, а не перевода хулиганских американских романов Б. Вианом.Предлагаемая книга - почти полное собрание сочинений В. Салливана, коллекция чудовищных подделок под сексуально-спортивно-уголовные боевики, созданная одним из самых ярких мастеров французской литературы XX века.Перевод с французского Г. Сергеева, В. Кислова, О. Волчека.Содержание:Я приду плюнуть на ваши могилы (перевод Г. Сергеева)У всех мертвых одинаковая кожа (перевод В. Кислова)А потом всех уродов убрать (перевод О. Волчек)Женщинам не понять (перевод О. Волчек)



Текст книги переведен с языка оригинала с помощью программы искусственного интеллекта. В основном перевод текста очень качественный, но в некоторых случаях, из-за несовершенства технологии, в тексте могут встречаться некорректные фразовые переводы, а также отдельные слова и выражения могут быть не переведены.
FL/529183/UA

Характеристики

ФИО Автора
Борис Виан
Язык
Украинский
Дата выхода
1993
Переводчик
Валерий Михайлович Кислов
Георгий Сергеев
Ольга Евгеньевна Волчек

Отзывы

Оценка: 


2022-03-30

Неперевершене літературне відкриття!

Книга "Жінкам не зрозуміти" - це справжня перлина, яка відкриває перед читачем унікальний світ післявоєнної Франції та її літературних скандалів. Чотири романи, які нібито належать невідомому американському автору Вернону Саллівану, виявляються не лише захоплюючими, але й провокаційними, ставлячи під сумнів межі між мистецтвом і мораллю. Переклад Бориса Віана додає тексту особливого шарму, а його стиль та іронія роблять читання ще більш приємним. Судовий процес, що супроводжує цю книгу, стає символом боротьби за свободу слова та творчості, що робить її актуальною і сьогодні. Хоча переклад, виконаний за допомогою штучного інтелекту, має деякі недоліки, загальна якість тексту вражає. Рекомендую цю книгу всім, хто цінує літературу, що викликає думки та емоції!

Напишите свой отзыв

Женщинам не понять

Четыре романа неизвестного американского писателя Вернона Салливана, переведенные на французский язык известным французским же писателем Борисом Вианом (1...

Напишите свой отзыв

15 книг этого же автора

Товары из этой категории: