Вибране
після оплати (24/7)
(для всіх пристроїв)
(в т.ч. для Apple та Android)
Спосіб оповідання, багатство мови та чудові розв'язки забезпечили Сенкевичу почесне місце в історії польської літератури, а численні переклади принесли йому всесвітню популярність. Але вершину слави привели його історичні романи. У 1883-86 р.р. він фрагментами опублікував у газеті «Слово» романи «Вогнем і мечем», «Потоп» та «Пан Володиєвський», що входили до складу знаменитої трилогії. Переплетення пригод та історії кохання ми знайдемо також у романі «Хрестоносці», опублікованому в «Тирічнику ілюстрованому» (Tygodnik Ilustrowany, 1897-1900). Сюжет розігрується на королівському дворі та у садибах дворян, у монастирях та у дорозі, у пущі та у замку хрестоносців у місті Щитно. Серед історичних персонажів у книзі з'являються король Ягайло і королева Ядвіга. Головним героєм є молодий та запальний лицар Збишко із Богданьця. Історичний фон — це наростаючий конфлікт із тевтонським орденом, жадібним і готовим виправдати будь-який злочин, скоєний нібито в ім'я Христа. Історичним романом, який приніс письменнику найбільший успіх, тобто Нобелівську премію з літератури (1905), стала книга «Камо прийдеш» («Quo vadis»), що публікувалася в «Газеті польській» в 1895-96 рр. Сенкевич представив у ній Рим за цезаря Нерона з усією розкішшю, сибаритством і високої інтелектуальної культурою. У цьому язичницькому світі таємно народжується новий християнський світ. Головною героїнею роману є Лігія – гарна християнська полонена, за походженням слов'янка. Її любить молодий Вініцій. Він підкорює її серце лише тоді, коли переконується в моральній цінності релігії та в її послідовниках. Генрік Сенкевич: QUO VADIS (Переклад: E. Лисенко)2. Генрік Сенкевич: Хрестоносці (Переклад: Є. Єгорова)3. Генрік Сенкевич: Вогнем і мечем 1-2 (Переклад: Асар Еппель, Ксенія Старосільська)4. Генрік Сенкевич: Вогнем і мечем-3-Пан Володієвський (Переклад: Г. Язикова, С. Тонконогова, К. Старосільська)5. Генрік Сенкевич: Потоп 1-2 (Переклад: Є. Єгорова)6. Генрік Сенкевич: Потоп 2 (закінчення)-3 (Переклад: К. Старосельська, І. Петрушевська, І. Матецька, Є. Єгорова)7. Генрік Сенкевич: На полі слави (Переклад: Еге. Пушинська)8. Генрік Сенкевич: У нетрях Африки (Переклад: Євген Троповський)
Характеристики
- ФІО Автора
- Генрик Сенкевич
- Мова
- Українська
- Перекладач
- E. Лысенко
Асар Исаевич Эппель
Гильда Владимировна Языкова
Е. В. Егорова
Евгений Наумович Троповский
И. Матецкая
И. Петрушевская
Ксения Яковлевна Старосельская
Стелла Дмитриевна Тонконогова
Э. В. Пушинская