Вибране

після оплати (24/7)
(для всіх пристроїв)
(в т.ч. для Apple та Android)
Спосіб оповідання, багатство мови та чудові розв'язки забезпечили Сенкевичу почесне місце в історії польської літератури, а численні переклади принесли йому всесвітню популярність. Але вершину слави привели його історичні романи. У 1883-86 р.р. він фрагментами опублікував у газеті «Слово» романи «Вогнем і мечем», «Потоп» та «Пан Володиєвський», що входили до складу знаменитої трилогії. Переплетення пригод та історії кохання ми знайдемо також у романі «Хрестоносці», опублікованому в «Тирічнику ілюстрованому» (Tygodnik Ilustrowany, 1897-1900). Сюжет розігрується на королівському дворі та у садибах дворян, у монастирях та у дорозі, у пущі та у замку хрестоносців у місті Щитно. Серед історичних персонажів у книзі з'являються король Ягайло і королева Ядвіга. Головним героєм є молодий та запальний лицар Збишко із Богданьця. Історичний фон — це наростаючий конфлікт із тевтонським орденом, жадібним і готовим виправдати будь-який злочин, скоєний нібито в ім'я Христа. Історичним романом, який приніс письменнику найбільший успіх, тобто Нобелівську премію з літератури (1905), стала книга «Камо прийдеш» («Quo vadis»), що публікувалася в «Газеті польській» в 1895-96 рр. Сенкевич представив у ній Рим за цезаря Нерона з усією розкішшю, сибаритством і високої інтелектуальної культурою. У цьому язичницькому світі таємно народжується новий християнський світ. Головною героїнею роману є Лігія – гарна християнська полонена, за походженням слов'янка. Її любить молодий Вініцій. Він підкорює її серце лише тоді, коли переконується в моральній цінності релігії та в її послідовниках. Генрік Сенкевич: QUO VADIS (Переклад: E. Лисенко)2. Генрік Сенкевич: Хрестоносці (Переклад: Є. Єгорова)3. Генрік Сенкевич: Вогнем і мечем 1-2 (Переклад: Асар Еппель, Ксенія Старосільська)4. Генрік Сенкевич: Вогнем і мечем-3-Пан Володієвський (Переклад: Г. Язикова, С. Тонконогова, К. Старосільська)5. Генрік Сенкевич: Потоп 1-2 (Переклад: Є. Єгорова)6. Генрік Сенкевич: Потоп 2 (закінчення)-3 (Переклад: К. Старосельська, І. Петрушевська, І. Матецька, Є. Єгорова)7. Генрік Сенкевич: На полі слави (Переклад: Еге. Пушинська)8. Генрік Сенкевич: У нетрях Африки (Переклад: Євген Троповський)
Характеристики
- ФІО Автора
- Генрик Сенкевич
- Мова
- Російська
- Перекладач
- E. Лысенко
Асар Исаевич Эппель
Гильда Владимировна Языкова
Е. В. Егорова
Евгений Наумович Троповский
И. Матецкая
И. Петрушевская
Ксения Яковлевна Старосельская
Стелла Дмитриевна Тонконогова
Э. В. Пушинская
Відгуки
Чудове зібрання шедеврів польської літератури!
Книга "Вибране" Генрика Сенкевича - це справжнє відкриття для всіх, хто цінує класичну літературу та історичні романи. Сенкевич вміло поєднує багатство мови, глибину персонажів та захоплюючі сюжети, що дозволяє читачеві повністю зануритися в епоху, про яку він пише. Його твори, такі як "Вогнем і мечем", "Потоп" та "Камо прийдеш", демонструють не лише майстерність оповідання, але й глибоке розуміння людської природи та історичних подій. Особливо вражає, як автор зумів передати атмосферу епохи, створивши живі образи історичних постатей, таких як король Ягайло та королева Ядвіга. Читання цієї книги - це не лише насолода від чудових історій, але й можливість замислитися над важливими моральними питаннями, які залишаються актуальними й сьогодні. Рекомендую всім, хто хоче насолодитися якісною літературою та доторкнутися до історії Польщі!