Троє в човні не рахуючи собаки)
Моментальне завантаження
після оплати (24/7)
Широкий вибір форматів
(для всіх пристроїв)
Повна версія книги
(в т.ч. для Apple та Android)
«Троє в човні (не рахуючи собаки)» (Three Men in a Boat (To Say Nothing of a Dog), 1889). Переклад Г. М. Півночі. Ця книга настільки відома, що писати для неї інструкцію дуже складно. Скажімо лише, що це один із найпопулярніших творів англійського письменника Джерома К. Джерома, який називали «можливо, найсмішнішою книгою у світі». Видання містить коментарі перекладача, які пояснюють історичні імена, назви, події та ситуації, описані автором.
Текст книги перекладено з мови оригіналу за допомогою програми штучного інтелекту. Здебільшого переклад тексту дуже якісний, але в деяких випадках, через недосконалість технології, в тексті можуть зустрічатись некоректні фразові переклади, а також поодинокі слова та вирази можуть бути не перекладені.
FL/253559/UA
Характеристики
- ФІО Автора
- Джером Джером Клапка
- Мова
- Українська
- Дата виходу
- 2012
- Перекладач
- Гай Михайлович Север