Італієць, або Сповідальня Того, Хто Кається, Охлачених у Чорне

після оплати (24/7)
(для всіх пристроїв)
(в т.ч. для Apple та Android)
Творчість Анни Радкліф (1764-1823) - одна з вражаючих сторінок в історії «готичного» роману, що виник в Англії наприкінці XVIII століття на хвилі інтересу до середньовічної старовини, народних легенд і переказів, містики, жахів та чудес. Напружена дія романів письменниці розгортається в атмосфері таємниць і загадок, що змінюють один одного, і пронизане гострим передчуттям невідомої небезпеки. Сенсаційний колорит і поетичність її прози і сьогодні, через два століття, здатні захопити уяву читача. «Італієць, або Сповідальня Того, Хто кається, Убраних у Чорне» (1797) - останній з прижиттєво опублікованих і, на думку критиків, найкращий роман Радкліф - у повному та автентичному перекладі російською мовою видається вперше. У розділі "Доповнення" друкується новий переклад критико-біографічного нарису Вальтера Скотта "Місіс Анна Радкліф" (1824). До текстів додається розширений порівняно з англійськими виданнями науковий апарат – докладний стаття та коментар, а також «Основні дати життя та творчості Анни Радкліф». ЗМІСТ: Анна Радкліф. ІТАЛЬЯНЕЦЬ, АБО ВИПОВІДАЛЬНЯ КАЮЧИХСЯ, ОБЛАЧЕНИХ У ЧОРНЕ. Переклад А.Ю.Єршової (т.I, гл.IX-XI; т.II, т.III, гл.I-IV) і С.Л.Сухарева (т.I, гл.I-VIII; т.і. III, гл.V-XII)‹Вступ› (5).Том I (9).Том II (113).Том III (216).ДОДАТКІВальтер Скотт. Місіс Анна Радкліф. Переклад А Ю.Брілової (341).ДОДАТКИС.А.Антонов, А.А.Чамєєв. Анна Радкліф та її роман «Італієць» (371). Примітки. Склав С.А.Антонов (481). Основні дати життя та творчості Анни Радкліф. Склав С.А.Антонов (517). Список ілюстрацій (519).
Характеристики
- ФІО Автора
- Анна Радклиф
- Мова
- Російська
- Перекладач
- Людмила Юрьевна Брилова
Сергей Леонидович Сухарев
Відгуки
Вражаюче повернення до готичної класики!
Книга "Італієць, або Сповідальня Того, Хто Кається, Убраних у Чорне" є справжнім шедевром, який переносить читача в атмосферу таємниць, містики та незбагненної краси готичного роману. Анна Радкліф зуміла створити світ, де кожен поворот сюжету наповнений напругою та загадкою, що тримає в напрузі до останньої сторінки. Її стиль письма вражає поетичністю та емоційною глибиною, що робить читання не лише приємним, а й надзвичайно захоплюючим. Цей роман не лише відображає дух епохи, але й залишається актуальним і сьогодні, спонукаючи до роздумів про людську природу, кохання та жахи, які можуть ховатися в темряві. Переклад, що вперше представлений російською мовою, дозволяє насолодитися цією класикою в повному обсязі, а додаткові матеріали, такі як біографічний нарис Вальтера Скотта, роблять видання ще більш цінним. Рекомендую цю книгу всім, хто цінує готичну літературу та хоче зануритися в світ загадок і емоцій!