Вік перекладу. Випуск 2

після оплати (24/7)
(для всіх пристроїв)
(в т.ч. для Apple та Android)
Переклад з англійської, африкаанс, білоруської, грузинського, датської, давньогрецької, івриту, ідиш, ісландської, іспанської, італійської, квенья, латинського, мальтійського, німецького, нідерландського, новогрецького, норвезького, польського, португальського, , українського, французького, чеського, шведського Жанр поетичного перекладу не знав подібних видань за всю історію: без Інтернету зробити таку книгу було б неможливо. Успіх першої антології «Століття перекладу» (2005) лише розчарував і поетів-перекладачів, і читачів: знадобилося видання нової. Цього разу в ній п'ятдесят учасників, переклади виконані із двадцяти семи мов, з'явився солідний розділ літературної спадщини. За обсягом книга перевершує попередню у півтора рази. Наприкінці розміщено покажчик перекладених авторів (для обох книг) — майже 300 імен. Хочеться сподіватися, що ця антологія не буде останньою.
Характеристики
- ФІО Автора
- Гийом Аполлинер
Ингеборг Бахман
Рональд Нокс
Стивен Бене Винсент - Мова
- Російська
- Перекладач
- Евгений Владимирович Витковский
Відгуки
Вражаюча антологія поетичного перекладу!
Книга "Вік перекладу. Випуск 2" є справжнім святом для всіх шанувальників поезії та літератури в цілому. Це видання не просто збірка перекладів, а справжня подорож у світ різноманітних мов і культур. Зібравши п'ятдесят учасників з двадцяти семи мов, антологія демонструє неймовірну палітру творчості, яка вражає своєю глибиною та різноманіттям. Кожен переклад вражає своєю точністю та емоційною насиченістю, що дозволяє читачеві відчути дух оригінальних творів. Величезний покажчик перекладених авторів, що налічує майже 300 імен, свідчить про масштабність роботи, виконаної редакторами. Ця книга не лише розширює горизонти читачів, але й надихає нове покоління поетів-перекладачів. Сподіваюся, що "Вік перекладу" продовжить свою історію і ми побачимо нові випуски, які ще більше збагачуватимуть світову літературу.