Кампо Санто
після оплати (24/7)
(для всіх пристроїв)
(в т.ч. для Apple та Android)
Ця остання збірка есеїв В. Г. Зебальда пропонує глибокі роздуми про багато спільних для його творчості тем — силу пам’яті та особисту історію, зв’язки між образами в мистецтві та житті, присутність привидів у місцях та артефакти. Деякі з цих творів віддають належне середземноморському острову Корсика, елегійно переплітаючись між минулим і сьогоденням, досліджуючи, серед іншого, вплив острова на його найвідомішого громадянина, Наполеона. В інших Зебальд досліджує, як роботи Ґюнтера Ґрасса та Генріха Бьолля розкривають «серйозні й тривалі деформації в емоційному житті» повоєнних німців; як Кафка повторює власний інтерес Себальда до присутності духів серед смертних істот; і як література може бути спробою реституції за несправедливість реального світу. Вражаючий своєю ерудицією, доступний у своїх глибоких емоціях, Кампо Санто підтверджує статус Себальда як одного з видатних сучасних письменників, які вгадували та висловлювали невидимі зв’язки, що визначають наші життя.
“W. Ґ. Зебальд був прикладом найкращого різновиду космополітичного літературного інтелекту — людяного, дигресивного, глибоко ерудованого, невибагливого й забарвленого меланхолією. . У [Campo Santo] Себальд розкриває свій характерний тон, оскільки його звивисті речення поступово змішують воєдино цікавість і плановість, навчання та саморозкриття. . [Читачі] будуть винагороджені несподіваним освітленням».— Washington Post Book World
«Блискучий … вибухаючий ароматами … водночас точний і соковитий … [Кампо Санто] нагадує нам, яка значна втрата [Себальда] ранній перехід був у літературному світі... [Ці] подорожні нариси про Корсику є абсолютними перлинами... [Д]искусії про Набокова, Кафку, Ґюнтера Ґрасса та поета-шизофреніка Гербека... приносять таке ж рідкісне задоволення, як ідеальна їжа». — The Boston Globe
«[A] похмурий товариський голос… Цей чудовий письменник, можливо, раптово пішов, але його власна тінь залишається». — The New York Times Book Review
«Макс Зебальд отримав широке визнання як один із найважливіших прозаїків останніх 20 років».— The Economist
«Нюансований… багатовимірний… Румінальний та елегічний, покійний В. Г. Зебальд сплетив нитки позачасу, що з’єднують минуле і сьогодення».— The Dallas Morning News
«Усі книжки Себалда — про подорожі... [і він] — цікавий путівник».— The New York Review of Books
«[Себальд] схильний до видінь, галюцинацій і передчуттів, зазвичай викликаних конфронтацією з особистою пам’яттю або історичним місцем. Це джерело приглушеного жаху більшості творів Себальда, а також його дуже сухого гумору.… Чотири фрагменти літературного твору про подорож на Корсику… мають переваги найкращого твору Себальда, з його дивною сумішшю фантастики, мемуари, історія та подорожі».— The New York Sun
«Приголомшливий… надзвичайно спостережливий, ерудований, ліричний та провокативний… Детальні описи мандрів Себальда [Корсикою] перетворюються на роздуми дивовижної краси та проникливості в історію, знищення навколишнього середовища та наші почуття щодо смерті. Ці захоплюючі роздуми, блискучий синтез думок і почуттів супроводжуються майстерними, пристрасними критичними есе, які виражають віру Себальда в цілющу силу літератури та наш обов’язок пам’ятати минуле й поважати життя в усіх його чудесах і таємницях— Booklist
«[A] Майстерний переклад … Себальд був прекрасним і розумним письменником».— Publishers Weekly
«Якщо ви думали, що літературний модернізм мертвий, здогадайтеся ще раз. Дух таких майстрів, як Кафка та Борхес, живе в [творах] В. Г. Зебальда».— The Wall Street Journal
Характеристики
- ФІО Автора
- Винфрид Зебальд Георг
- Мова
- Англійська
- Перекладач
- Anthea Bell