donkey jaw

after payment (24/7)
(for all gadgets)
(including for Apple and Android)
Alexander Ilichevsky, a famous novelist, laureate of the Russian Booker Prize, once admitted that he “was used to writing down a draft plan for prose in the form of verse.” Before us is a book consisting of stories that strongly resemble prose poems. Or, on the contrary, poems that represent the dotted line of a story or novel. In any case, the plots outlined in these texts resemble full-fledged stories; in them, as the author of the preface to the book, V. Gubailovsky, writes, “a lot is left unsaid, omitted, but reality pours into these cracks, like water into the hold of a ship.”
The text of the book was translated from the original language using an artificial intelligence program. For the most part, the translation of the text is of very high quality, but in some cases, due to the imperfection of the technology, there may be incorrect phrase translations in the text, as well as single words and expressions may not be translated.
FL/398485/UA
Data sheet
- Name of the Author
- Александр Иличевский Викторович
- Language
- Ukrainian
- Release date
- 2008