Dreamer
after payment (24/7)
(for all gadgets)
(including for Apple and Android)
“After finishing the next chapter of “The Dreamer,” I read it aloud to my children. The agreement was simple: they listened to the latest part... and I listened to useful editorial comments. <…> What we like about children's books is that they bring joy to our children, and it's not so much literature that's involved here, but love. Even at the beginning of working on “The Dreamer” and reading it aloud, I thought that maybe we should forget about our powerful tradition of children’s literature and write a book for adults about a child in a language that children would understand. In the age of Hemingway and Calvino, simple prose should not turn off the sophisticated reader. I hoped that its subject – the imagination itself – would have a direct relevance to everyone who picks up the book,” says McEwan about “The Dreamer”. For the first time in Russian - and translated by Viktor Golyshev, winner of the first and last Russian Booker in category “translation” (awarded specifically for “Amsterdam” by the same McEwan).
Data sheet
- Name of the Author
- Иэн Макьюэн
- Language
- Russian
- Translator
- Виктор Петрович Голышев