Сто тисяч разів прощай

після оплати (24/7)
(для всіх пристроїв)
(в т.ч. для Apple та Android)
Вперше російською – найновіша книга сучасного класика Девіда Ніколса. Газета Guardian писала: «Його минулий роман „Ми“ потрапив до Букеровського довгого списку, а позаминулого, „Один день“, прославив Ніколса на весь світ: переклад 40 мовами, тираж понад 5 мільйонів екземплярів, екранізація з Енн Хетеуей та Джимом Стерджесом Основні ролі. І в „Сто тисяч разів прощай“ Ніколс робить те, що вміє найкраще: занурюючи читача в ностальгічний краєвид пам'яті, розповідає історію кохання – зворушливу, але без дешевої сентиментальності, сповнену живого почуття, розумних спостережень і, головне, гумору». Літо 1997 року. Чарлі Льюїс упевнений, що провалив шкільні випускні іспити, і про майбутнє намагається не думати. Він підробляє на бензоколонці, роз'їжджає околицями велосипедом, уникає свого батька і читає стару фантастику. Але одного разу на лузі біля "Садиби Фолі" він зустріне Фран Фішер - і з нею в його життя прийде надія. Проте ціна цієї надії висока – знайомство із Шекспіром. А Театральний кооператив «На дні морському» приваблює у свої мережі міцніше за іншу секту… «Автор „Одного дня“ знову показав себе невиправним романтиком. Перше кохання то підносить нас на вершину блаженства, то кидає у безодню розпачу, і Ніколс відтворив коливання цього маятника з ідеальною точністю» (Daily Express).
Характеристики
- ФІО Автора
- Дэвид Николс
- Мова
- Українська
- Дата виходу
- 2020
- Перекладач
- Елена Серафимовна Петрова
Відгуки
Вражаюча історія про кохання та самопошук
Книга "Сто тисяч разів прощай" Девіда Ніколса - це справжній шедевр, який знову підтверджує талант автора у створенні зворушливих і глибоких історій. Ніколс майстерно занурює читача у світ ностальгії, юності та першого кохання, показуючи, як ці емоції формують наше життя. Головний герой, Чарлі, переживає складний період, але зустріч з Фран Фішер стає для нього справжнім поворотним моментом. Автор вміло передає всі нюанси емоцій, які супроводжують перше кохання: від блаженства до розпачу. Я особливо ціную гумор, який пронизує текст, роблячи його легким для сприйняття, незважаючи на серйозність теми. Хоча переклад іноді має недоліки, це не заважає насолоджуватися чудовою історією та глибокими спостереженнями Ніколса. Рекомендую всім, хто любить романтичні історії з глибоким змістом і яскравими персонажами!