Сто тысяч раз прощай

после оплаты (24/7)
(для всех устройств)
(в т.ч. для Apple и Android)
Впервые на русском – новейшая книга современного классика Дэвида Николса. Газета Guardian писала: «Его прошлый роман „Мы“ попал в Букеровский длинный список, а позапрошлый, „Один день“, прославил Николса на весь мир: перевод на 40 языков, тираж свыше 5 миллионов экземпляров, экранизация с Энн Хэтэуэй и Джимом Стёрджесом в главных ролях. И в „Сто тысяч раз прощай“ Николс делает то, что умеет лучше всего: погружая читателя в ностальгический пейзаж памяти, рассказывает историю любви – трогательную, но без дешевой сентиментальности, наполненную живым чувством, умными наблюдениями и, главное, юмором». Лето 1997 года. Чарли Льюис уверен, что провалил школьные выпускные экзамены, и о будущем старается не думать. Он подрабатывает на бензоколонке, разъезжает по окрестностям на велосипеде, избегает собственного отца и читает старую фантастику. Но однажды на лугу возле «Усадьбы Фоли» он встретит Фран Фишер – и с ней в его жизнь придет надежда. Однако цена этой надежды высока – знакомство с Шекспиром. А Театральный кооператив «На дне морском» завлекает в свои сети покрепче иной секты… «Автор „Одного дня“ снова показал себя неисправимым романтиком. Первая любовь то возносит нас на вершину блаженства, то повергает в бездну отчаяния, и Николс воспроизвел колебания этого маятника с идеальной точностью» (Daily Express).
Характеристики
- ФИО Автора
- Дэвид Николс
- Язык
- Украинский
- Дата выхода
- 2020
- Переводчик
- Елена Серафимовна Петрова
Отзывы
Вражаюча історія про кохання та самопошук
Книга "Сто тисяч разів прощай" Девіда Ніколса - це справжній шедевр, який знову підтверджує талант автора у створенні зворушливих і глибоких історій. Ніколс майстерно занурює читача у світ ностальгії, юності та першого кохання, показуючи, як ці емоції формують наше життя. Головний герой, Чарлі, переживає складний період, але зустріч з Фран Фішер стає для нього справжнім поворотним моментом. Автор вміло передає всі нюанси емоцій, які супроводжують перше кохання: від блаженства до розпачу. Я особливо ціную гумор, який пронизує текст, роблячи його легким для сприйняття, незважаючи на серйозність теми. Хоча переклад іноді має недоліки, це не заважає насолоджуватися чудовою історією та глибокими спостереженнями Ніколса. Рекомендую всім, хто любить романтичні історії з глибоким змістом і яскравими персонажами!