Повість про пригоди Артура Гордона Піма. Оповідання

після оплати (24/7)
(для всіх пристроїв)
(в т.ч. для Apple та Android)
Повість про пригоди Артура Гордона Піма - єдиний закінчений роман родоначальника трилерів Едгара Алана По. Сам автор намагався видати його за реальний документ, адже роман починається як звичайна розповідь про морські пригоди. Тим більше дивними та страшними стають подальші події, які призводять до швидкого кінця, просоченого жахом незрозумілого. І хоча за життя автора критики називали роман «невдачею», він став перекладеним твором По. Переклад французькою була зроблена Шарлем Бодлером. Інший француз – Жуль Верн – написав продовження роману під назвою «Крижаний сфінкс». Герберт Уеллс називав «Повість…» однією з трьох книг, що особливо вразили його дитячу уяву. «Хребти божевілля» Говарда Лавкрафта сповнені алюзій до пригод Піма. Роман друкується у перекладі Г. Злобіна. Розповіді, що увійшли до збірки, демонструють усі грані таланту Едгара По – новатора, гумориста та майстра гострого сюжету.
Характеристики
- ФІО Автора
- Эдгар По Аллан
- Мова
- Українська
- Дата виходу
- 2018
- Перекладач
- Владимир Владимирович Рогов
Владич Алексеевич Неделин
Георгий Павлович Злобин
Зинаида Евгеньевна Александрова
Инна Максимовна Бернштейн
Ирина Гавриловна Гурова
Мария Павловна Богословская-Боброва
Ольга Петровна Холмская
Раиса Ефимовна Облонская
Відгуки
Незабутня подорож у світ жаху та пригод
"Повість про пригоди Артура Гордона Піма" - це не просто роман, а справжня подорож у світ невідомого, що захоплює з перших рядків. Едгар Аллан По майстерно поєднує елементи трилера та жахів, створюючи атмосферу напруження, яка тримає читача в напрузі до самого кінця. Історія починається як звичайна морська пригода, але з кожною сторінкою стає все більш загадковою та жахливою. Яскраві описи та глибокі психологічні портрети персонажів дозволяють відчути усю гаму емоцій, які переживає Артур Пім у своїх пригодах. Хоча роман за життя автора не отримав належної оцінки, сьогодні він вважається класикою, що вплинула на багатьох письменників, таких як Жуль Верн та Говарда Лавкрафта. Переклад, хоч і має деякі недоліки, все ж передає дух оригіналу, а це дозволяє насолодитися творчістю По навіть у сучасному виконанні. Рекомендую цю книгу всім, хто любить захоплюючі та незвичайні історії!