Повесть о приключениях Артура Гордона Пима. Рассказы
 
                        после оплаты (24/7)
(для всех устройств)
(в т.ч. для Apple и Android)
Повесть о приключениях Артура Гордона Пима – единственный законченный роман родоначальника триллеров Эдгара Алана По. Сам автор пытался выдать его за реальный документ, ведь роман начинается как обычное повествование о морских приключениях. Тем более странными и страшными становятся дальнейшие события, которые приводят к скорому концу, пропитанному ужасом необъяснимого. И хотя при жизни автора критики называли роман «неудачей», он стал самым переводимым произведением По. Перевод на французский был сделан Шарлем Бодлером. Другой француз – Жюль Верн – написал продолжение романа под названием «Ледяной сфинкс». Герберт Уэллс называл «Повесть…» одной из трех книг особенно поразивших его детское воображение. «Хребты безумия» Говарда Лавкрафта полны аллюзий к приключениям Пима. Роман печатается в переводе Г. Злобина. Рассказы, вошедшие в сборник, демонстрируют все грани таланта Эдгара По – новатора, юмориста и мастера острого сюжета.
Характеристики
- ФИО Автора
- Эдгар По Аллан
- Язык
- Украинский
- Дата выхода
- 2018
- Переводчик
- Владимир Владимирович Рогов
 Владич Алексеевич Неделин
 Георгий Павлович Злобин
 Зинаида Евгеньевна Александрова
 Инна Максимовна Бернштейн
 Ирина Гавриловна Гурова
 Мария Павловна Богословская-Боброва
 Ольга Петровна Холмская
 Раиса Ефимовна Облонская
Отзывы
Незабутня подорож у світ жаху та пригод
"Повість про пригоди Артура Гордона Піма" - це не просто роман, а справжня подорож у світ невідомого, що захоплює з перших рядків. Едгар Аллан По майстерно поєднує елементи трилера та жахів, створюючи атмосферу напруження, яка тримає читача в напрузі до самого кінця. Історія починається як звичайна морська пригода, але з кожною сторінкою стає все більш загадковою та жахливою. Яскраві описи та глибокі психологічні портрети персонажів дозволяють відчути усю гаму емоцій, які переживає Артур Пім у своїх пригодах. Хоча роман за життя автора не отримав належної оцінки, сьогодні він вважається класикою, що вплинула на багатьох письменників, таких як Жуль Верн та Говарда Лавкрафта. Переклад, хоч і має деякі недоліки, все ж передає дух оригіналу, а це дозволяє насолодитися творчістю По навіть у сучасному виконанні. Рекомендую цю книгу всім, хто любить захоплюючі та незвичайні історії!
 
                 
                    
                             
		
       
		
       
		
       
		
       
		
       
		
       
		
       
		
       
		
       
		
       
		
       
		
       
		
       
		
       
		
       
		
       
		
       
		
       
		
       
		
       
		
       
		
       
		
       
		
      