Кентерберійські оповідання

після оплати (24/7)
(для всіх пристроїв)
(в т.ч. для Apple та Android)
«Я не вірю, що минуле неодмінно перебуває у минулому. Воно вічне, воно завжди довкола нас», – так каже Пітер Акройд. І доводить це всьому світу своїм перекладом зі староанглійської на сучасну мову однією з найбільших поем Джеффрі Чосера (1343–1400). «Кентерберійські оповідання» – це мозаїка з дивовижних історій: релігійних, побутових, романтичних, розказаних середньовічними паломниками по дорозі з Лондона в Кентербері, людьми різного віку, соціального стану та темпераменту, і голос кожного з них зберігає яскравість і свіжість просторічного стилю. Твір Чосера і прославилися, швидше за все, своїм солоним гумором, та й багато його сюжетів легко впізнати (згадаймо, наприклад, «Казку про царя Салтана»). А тепер ми можемо насолоджуватися чосерівськими «Кентерберійськими оповіданнями» у перекладі Пітера Акройда.
Характеристики
- ФІО Автора
- Питер Акройд
- Мова
- Українська
- Дата виходу
- 2014
- Перекладач
- Татьяна Александровна Азаркович
Відгуки
Неперевершене відтворення класики
«Кентерберійські оповідання» у перекладі Пітера Акройда - це справжня знахідка для всіх, хто цінує літературу середньовіччя. Акройд вдало передає дух епохи, зберігаючи яскравість і свіжість оригіналу, що дозволяє читачеві зануритися в атмосферу паломництва та різноманіття людських доль. Кожна історія - це маленька мозаїка, що відображає релігійні, соціальні та романтичні аспекти життя того часу, і гумор Чосера дійсно вражає своєю актуальністю. Хоча деякі фрази можуть бути не зовсім коректно перекладені через технологічні обмеження, це не зменшує загального враження від твору. Я рекомендую цю книгу всім, хто хоче не лише насолодитися чудовою прозою, але й отримати уявлення про середньовічну Англію та її культуру. Чудове поєднання класики та сучасності!