У малому жанрі
після оплати (24/7)
(для всіх пристроїв)
(в т.ч. для Apple та Android)
Кілька оповідань відомої сучасної американської письменниці Лідії Девіс. Артистизм автора та гіпертрофована увага, ніби вона розглядає предмети та переживання через збільшувальне скло, дозволяють письменниці з напівобороту перевтілюватися в собаку, маніакального телеглядача, дівчину на автобусній станції, що везе кудись у залізній коробці порох матері… Переклад з англійської Є. монгольської письменниці Церентулгін Туменбаяр «Шаманка» із сюжетом, образністю та інтонаціями, властивими фольклору. Переклад С. Ердембілега. У двох оповіданнях угорця Ласло Дарвіші (1962) наслідки людських гріхів дуже вражають — за них розплачуються зовсім безневинні істоти. Переказ Максима Леонова. Розповідь китайського письменника Цю Хуадуна (1969) «Червоний халат» у перекладі Аліни Перлової. Будні сучасного Китаю з додаванням екзотичної давнини, еротики та містики. Дві сумні розповіді сербського поета та прозаїка Мілована Мартечича (1953) у перекладі Василя Соколова. В одному — шлюб, що незадався, після розлучення здалося чоловікові все-таки любов'ю; в іншому — ціле людське життя, яке звелося до послідовного зношування п'яти пальт.
Іноземна література, 2017 № 4
Характеристики
- ФІО Автора
- Ласло Дарваши
Лидия Дэвис
Милован Марчетич
Цэрэнтулгын Тумэнбаяр
Цю Хуадун - Мова
- Російська
- Перекладач
- Алина Андреевна Перлова
Василий Николаевич Соколов
Елена Александровна Суриц
Максим Владимирович Леонов
Сэнгээ Эрдэмбилэг