Повне зібрання поетичних творів
після оплати (24/7)
(для всіх пристроїв)
(в т.ч. для Apple та Android)
У цьому виданні повні збори поетичних творів Франсуа Війона наводяться без жодних винятків на основі видання: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Перекладачами – передусім виконали майже повні переклади спадщини Війона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковим і Ю. Корнєєвим – було враховано зауваження та уточнення багатьох інших видань; шість із написаних Війоном на жаргоні «кокійярів» балад вперше з'явилися ще у виданні Леві в 1489 році, у пізніших виданнях їх кількість дійшла до одинадцяти; хоча однозначному тлумаченню їх зміст не піддається, Є. Кассірова, використовуючи відомий експеримент Л. Гумільова та С. Снєгова (з перекладу науково-історичного тексту на блатну та злодійську), виконала для нашого видання повний переклад усіх одинадцяти «балад на жаргоні». В основному тексті використано переклад Ю. Кожевнікова, у примітках наведено варіанти перекладів майже всіх балад Війона, виконаних іншими поетами.
Характеристики
- ФІО Автора
- Франсуа Вийон
- Мова
- Російська
- Перекладач
- Алексей Васильевич Парин
Валерий Францевич Перелешин
Владимир Евгеньевич Жаботинский
Е. Кассирова
Илья Григорьевич Эренбург
Наталья Дмитриевна Шаховская
Павел Лыжин
Сергей Пинус
Феликс Львович Мендельсон
Юрий Алексеевич Кожевников
Юрий Борисович Корнеев