Повне зібрання поетичних творів

після оплати (24/7)
(для всіх пристроїв)
(в т.ч. для Apple та Android)
У цьому виданні повні збори поетичних творів Франсуа Війона наводяться без жодних винятків на основі видання: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Перекладачами – передусім виконали майже повні переклади спадщини Війона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковим і Ю. Корнєєвим – було враховано зауваження та уточнення багатьох інших видань; шість із написаних Війоном на жаргоні «кокійярів» балад вперше з'явилися ще у виданні Леві в 1489 році, у пізніших виданнях їх кількість дійшла до одинадцяти; хоча однозначному тлумаченню їх зміст не піддається, Є. Кассірова, використовуючи відомий експеримент Л. Гумільова та С. Снєгова (з перекладу науково-історичного тексту на блатну та злодійську), виконала для нашого видання повний переклад усіх одинадцяти «балад на жаргоні». В основному тексті використано переклад Ю. Кожевнікова, у примітках наведено варіанти перекладів майже всіх балад Війона, виконаних іншими поетами.
Характеристики
- ФІО Автора
- Франсуа Вийон
- Мова
- Українська
- Дата виходу
- 1998
- Перекладач
- Алексей Васильевич Парин
Валерий Францевич Перелешин
Владимир Евгеньевич Жаботинский
Е. Кассирова
Илья Григорьевич Эренбург
Наталья Дмитриевна Шаховская
Павел Лыжин
Сергей Пинус
Феликс Львович Мендельсон
Юрий Алексеевич Кожевников
Юрий Борисович Корнеев
Відгуки
Величезне задоволення від читання!
Це видання "Повне зібрання поетичних творів" Франсуа Війона стало для мене справжнім відкриттям. Я завжди захоплювався поезією, і творчість Війона, з його глибокими емоціями та складними образами, вразила мене до глибини душі. Переклади, виконані Мендельсоном, Кожевниковим і Корнєєвим, дозволяють відчути всю красу оригіналу, а також дають можливість зрозуміти нюанси та контекст творів. Особливо вразили балади на жаргоні «кокійярів», які були перекладені Є. Кассіровою. Це додало новий вимір до розуміння творчості Війона і показало, наскільки різноманітною може бути поезія. Хоча в тексті іноді трапляються некоректні фрази через використання штучного інтелекту, це не заважає насолоджуватися глибокими думками та почуттями, які передає автор. Рекомендую цю книгу всім, хто цінує поезію та хоче зануритися в світ французької літератури середньовіччя!