Дриблінгом через кордон
після оплати (24/7)
(для всіх пристроїв)
(в т.ч. для Apple та Android)
У сьомому номері журналу «Іноземна література» за 2013 рік опубліковано фрагменти з книги «Дріблінг через кордон. Польсько-український Євро-2012». У редакційному вступі сказано: «У 2012 році відбувся 14-й чемпіонат Європи з футболу… Фінальні матчі проводилися… у восьми містах двох країн — Польщі та України… Коли до початку фінальних ігор залишалося зовсім небагато, у Польщі вийшла книга, яку ми вважали цікавою для читачів ІЛ… Тому що під однією обкладинкою зібрано есе видатних польських та українських письменників, які представляють кожен по одному — своєму, рідному — місту з тих, де проходили матчі. Тому що всі ці письменники — кожен на свій лад, не обмежуючись „футбольними“ рамками, — талановито розповідають про свої міста, своїх співгромадян, їхню ментальність і специфічні риси, про побут, звичаї, історію, політику…» Отже, поляки — Павло Хюлле (1957) у перекладі Олени Губіної, Марек Беньчик (1956) у перекладі Ірини Адельгейм, Наташа Герке у перекладі Дениса Вірена; українці — Наталка Сняданко у перекладі Завена Баблояна та Сергій Жадан (1974) у перекладі Мадини Алексєєвої.
Характеристики
- ФІО Автора
- Марек Беньчик
Наталья Сняданко Владимировна
Наташа Гёрке
Павел Хюлле
Сергей Жадан Викторович - Мова
- Російська
- Перекладач
- Денис Георгиевич Вирен
Елена Викторовна Губина-Бабиньска
Завен Робертович Баблоян
Ирина Евгеньевна Адельгейм
Мадина Михайловна Алексеева