Микола Персик. Аня в Країні чудес
після оплати (24/7)
(для всіх пристроїв)
(в т.ч. для Apple та Android)
Справжнє видання склали дві перекладені Володимиром Набоковим у 1920–1923 роках. книги: «Ніколка Персик» («Кола Брюньйон») Ромена Роллана та «Аня в Країні чудес» Льюїса Керролла. З дитинства володів французькою та англійською, Набоков на початку своєї письменницької кар'єри взявся за два однаково складні для перекладу твори і показав віртуозне володіння російською мовою, зумівши відтворити гру слів, образний ряд та вірші оригіналів. У цьому плані перекладацькі досліди майбутнього автора «Дара» і «Ади» виявляють зачатки його витонченого літературного стилю. «Ніколка Персик» став, мабуть, першим російським перекладом «Кола Брюньйона», тоді як «Аня в Країні чудес» була визнана одним з найкращих перекладів «Аліси» на російську мову. У форматі PDF A4 збережено видавничий дизайн. /p>
Характеристики
- ФІО Автора
- Льюис Кэрролл
Ромен Роллан - Мова
- Російська
- Перекладач
- Владимир Владимирович Набоков