Николка Персик. Аня в Стране чудес

после оплаты (24/7)
(для всех устройств)
(в т.ч. для Apple и Android)
Настоящее издание составили две переведенные Владимиром Набоковым в 1920–1923 гг. книги: «Николка Персик» («Кола Брюньон») Ромена Роллана и «Аня в Стране чудес» Льюиса Кэрролла. С детства владевший французским и английским, Набоков в начале своей писательской карьеры взялся за два одинаково сложных для перевода произведения и показал виртуозное владение русским языком, сумев воспроизвести игру слов, образный ряд и стихи оригиналов. В этом отношении переводческие опыты будущего автора «Дара» и «Ады» обнаруживают зачатки его изощренного литературного стиля. «Николка Персик» стал, по-видимому, первым русским переводом «Кола Брюньона», в то время как «Аня в Стране чудес» была признана одним из лучших переводов «Алисы» на русский язык.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Характеристики
- ФИО Автора
- Льюис Кэрролл
Ромен Роллан - Язык
- Русский
- Переводчик
- Владимир Владимирович Набоков
Отзывы
Віртуозний переклад, що вражає своєю красою!
Книга "Микола Персик. Аня в Країні чудес" є справжнім літературним шедевром, який вражає не лише змістом, але й майстерністю перекладу. Володимир Набоков, володіючи французькою та англійською, зумів відтворити всю красу оригіналів, зберігаючи гру слів, образність та поетичність текстів. Читання цієї книги - це справжнє задоволення, адже кожна сторінка наповнена чарівністю та глибиною. "Ніколка Персик" і "Аня в Країні чудес" в одній книзі - це неймовірне поєднання двох світів, які відкривають нові горизонти для читача. Набоков не лише перекладає, а й творить, вносячи в текст свою унікальну інтерпретацію. Ця книга стане справжнім подарунком для всіх, хто цінує літературу, мистецтво слова та глибокі думки. Рекомендую всім, хто хоче насолодитися якісною літературою та поринути у світ фантазії та мудрості!