Збірка творів
після оплати (24/7)
(для всіх пристроїв)
(в т.ч. для Apple та Android)
Ця книга – частина електронних зборів творів І. Бродського, що містить основний корпус віршів і поем. Сюди не увійшли (і включені до окремих файлів): віршовані переклади Бродського з різних авторів на русявий. мова; незакінчена поема «Столітня війна» із примітками Я. Гордіна; переклади віршів Бродського англ. мова (самим автором та іншими перекладачами); вірші, спочатку написані Бродським англ. мові, та їх переклади російською мовою (не автором); незакінчена поема «Історія XX століття», написана англійською і перекладена російською Є. Фінкелем. Подано (наскільки можливо) всі опубліковані в колишньому СРСР оригінальні віршовані тексти Бродського. До зборів, можливо, поки що не включені деякі ранні вірші (до 1962?), які автор пізніше не захотів публікувати (наприклад, «Земля» та «Балада про маленького буксира»), а також незакінчені вірші, нариси, варіанти та інші маловідомі твори (можливо, вони будуть ще опубліковані). що знаходилися в Мережі (імовірно, це були ручні набори з ранніх публікацій або «самвидаву»), і OCR за виданнями: «Твори Йосипа Бродського», далі «СІБ» (1-е вид. в 4 тт., Ред. Г. Ф .Комаров, «Пушкінський фонд», С-Пб., 2-е вид., ТТ 1 і 2, ред. за затвердженим Бродським збірнику «Частина мови» (уклад. Еге. Безносов, М., «Художня Література», 1990; далі «ЧР»); і за збіркою «Форма Часу» (уклад. Уфлянд, «Ерідан», Мінськ, 1992; далі ФВ). При різночитаннях пунктуації та дрібних виправлення тексту перевага надається СІБ, з виправленнями за наявними томами 2-го видання; при значних відмінностях тексту наводяться варіанти за іншими публікаціями або за електронним текстом-вихідником (позначеним як «невідоме джерело»). , потім датовані дедалі більше приблизно в алфавітному порядку, тобто. датовані місяцем, сезоном, роком, потім датовані неточно, умовно чи зовсім не датовані – також за абеткою. Датування слід СІБ: <1990> означає дату першої публікації, 1990? означає приблизне датування. Окремі недатовані ранні вірші, не включені до СІБ, даються за невідомими джерелами та датовані >. В окремих зазначених випадках датування було опублікованим на англ. мовою за участю Бродського збірникам: "Selected Poems" (1973, далі SP), "Part of Speech" (1980, далі PS), "To Urania" (1988, далі TU) і "So Forth" (1996, далі SF) .Примітки до текстів, присутні у СІБ, доповнені примітками з інших публікацій (і, де необхідно, моїми текстологічними поясненнями); усі примітки атрибутовані. Виділені в СІБ великими літерами або розрядкою слова дано курсивом. В.Підготовка тексту: Сергій Вініцький. Ідея поеми - ідея персоніфікації уявлень про світ, і в цьому сенсі вона - гімн баналу. Мета досягається шляхом вкладання більше або менш приблизних формулювань цих уявлень в уста двадцяти негаразд більше, ніж менш умовних персонажів. Формулювання зодягнені у форму романсів. Романс – тут поняття умовне, сутнісно – монолог. Романси розраховані на проголошення - і на вимову з максимальною експресією: у цьому, а також у деяких довжинах позначається містерійний характер поеми. Романси, крім того, повинні вимовлятися високими голосами: нижня межа – небажана – баритон, верхня – ідеальна – альт. Інші настанови – у Шекспіра у «Гамлеті», у 3 акті.
Характеристики
- ФІО Автора
- Иосиф Бродский Александрович
- Мова
- Російська