Подорож до країни Зе-Ка
після оплати (24/7)
(для всіх пристроїв)
(в т.ч. для Apple та Android)
Повний текст з рукопису Ю.Б.Марголіна без перепусток, допущених видавництвом ім. Чехова в 1952 р. включені також публікації та архівні матеріали Ю. Б. Марголіна про країну зе-ка, які не ввійшли в «Подорож», і матеріали про життя Ю. Б. Марголіна.
Упорядник і редактор проф . І. А. Добрускіна (електронне видання; Єрусалим, 2005)
***
Юлій Марголін народився в Пінську в 1900 р., помер у Тель-Авіві в 1971р. У 1936р. оселився в Тель-Авіві з дружиною Євою та десятирічним сином Ефраїмом. У вересні 1939 р., під час його візиту до Лодзь, Німеччина вторглася до Польщі. Після невдалої спроби повернутися до Тель-Авіва через Румунію, Марголін утік від німців на схід Польщі, який незабаром був окупований СРСР. У червні 1940р. НКВС заарештував його у Пінську та відправив до ГУЛАГу на 5 років за звинуваченням «соціально небезпечний елемент». У березні 1946 р., дивом переживши 5 років таборів та рік заслання на Алтаї, він виїхав через Польщу до Тель-Авіва. Негайно після приїзду він за 10 місяців написав російською мовою «Подорож до Країни Зе-Ка». До самої смерті він боровся за порятунок євреїв СРСР. В Ізраїлі не хотіли знати нічого поганого про СРСР, практично бойкотували Марголіна. «Подорож» вийшло вперше у Франції французькою в 1949р. у урізаному без згоди автора варіанті. Російською — у 1952 р. у Нью-Йорку, теж урізана без згоди. Повний текст був уперше надрукований у французькому перекладі у Франції у 2011 р. за редакцією д-ра Люби Юргенсон, доцента Сорбонни. Успіх книг зажадав додаткових видань. Цей же повний текст вийшов у німецькому та польському перекладах. У 2013 р. єрусалимське видавництво «Кармель» випустило повний переклад на іврит під редакцією Михайла Шаулі. 2016-го під його ж редакцією вийшло повне російське видання.
Характеристики
- ФІО Автора
- Юлий Марголин Борисович
- Мова
- Російська