Стратегікон
після оплати (24/7)
(для всіх пристроїв)
(в т.ч. для Apple та Android)
Книга є першим у вітчизняній історіографії перекладом з грецького оригіналу повного тексту «Стратегікона Маврикія» – видатної пам'ятки візантійської військової літератури, що датується рубежем VI та VII століть. Адекватно відобразивши переломний характер своєї епохи, «Стратегікон» визначив основоположні принципи військової організації імперії, що зберегли свою життєздатність протягом кількох наступних століть. використано також попередні видання І. Шеффера (Упсала, 1664) і X. Міхаеску (Бухарест, 1970). Враховано переважну більшість перекладів повного тексту трактату або окремих його фрагментів на сучасні мови (англійська, німецька, румунська, російська, болгарська, сербохорватська). У вступній статті висвітлено основну проблематику трактату (авторство, датування, структура, джерела, вплив на наступні пам'ятники військово-наукового жанру), дано докладну характеристику стратегічних і тактичних поглядів автора «Стратегікону».
Зміст:Вступ «Стратегікон» Маврикія. Переклад та коментарКнига I. ВведенняКнига II. Про бойовий лад кавалеріїКнига III. Про побудови тагмиКнига IV. Про засідкиКнига V. Про обозеКнига VI. Про різні побудови та вправиКнига VIIA. Про стратегію. Якими принципами має перейматися стратиг до початку війни? Про те, що має бути забезпечено у день битвиКнига VIIIA. Про загальні приписи, призначені для стратигуB. НастановиКнига IXКнига ХКнига XI. Про звичаї та способи ведення війни різних народівКнига XIIA. Про змішаний бойовий ладB. Про бойовий лад піхотиC. Креслення табірного зміцнення чи фоссатаD. Про полювання; як слід полювати на диких тварин, не зазнаючи шкоди, нещасних випадків чи поранень
Список скороченьОсновна бібліографіяПокажчик власних імен, етнографічних та географічних термінівПредметно-термінологічний покажчик
Характеристики
- ФІО Автора
- Флавий Маврикий Тиберий
- Мова
- Російська
- Перекладач
- Владимир Васильевич Кучма