Пан К. на волі
Моментальне завантаження
після оплати (24/7)
Широкий вибір форматів
(для всіх пристроїв)
Повна версія книги
(в т.ч. для Apple та Android)
Номер відкриває роман румунського драматурга, поета та прозаїка Матея Вишнека (1956) «Пан К. на волі». Переклад з румунської (автор відомий і як франкомовний драматург). Ось, що пише у вступі до публікації перекладачка Анастасія Старостіна: «У Кафки в перших рядках „Процесу“ Йозефа К. заарештовують, у Вишнека Козефа Й. випускають на волю. Починається кафкіанський процес виписки із в'язниці, що займає всю книгу. „Пан К. на волі“, як пояснює сам Матей Вишнек, це не лише принесення Кафці, а й відлуння його власної долі — шок виходу на волю, випробуваний після приїзду до Парижа». Чергова спроба розібратися у суті свободи — зовнішньої та внутрішньої.
FL/584182/R
Характеристики
- ФІО Автора
- Матей Вишнек
- Мова
- Російська
- Перекладач
- Анастасия Анатольевна Старостина