Батько Христини-Альберти

після оплати (24/7)
(для всіх пристроїв)
(в т.ч. для Apple та Android)
Невідомий, незвичний Уеллс. Не фантаст, не містик, не фантазер — злий і дотепний сатирик, витончено іронізуючий над штампами класичної «сімейної саги». що він є реінкарнацією давньошумерського володаря, покликаного повернути в наш світ щастя і справедливість. Роман публікується російською вперше — у чудовому перекладі класика вітчизняної перекладацької школи Ірини Гурової.
Характеристики
- ФІО Автора
- Герберт Уэллс
- Мова
- Російська
- Перекладач
- Ирина Гавриловна Гурова
Відгуки
Неперевершений сатиричний шедевр!
Книга "Батько Христини-Альберти" відкриває нам зовсім іншу сторону творчості Герберта Уеллса, де він виступає не як фантаст, а як дотепний сатирик, який з іронією та гострим гумором підходить до класичних тем сімейних саг. У цьому романі автор майстерно грає зі штампами, які ми звикли бачити в літературі, і пропонує читачеві новий погляд на стосунки між персонажами, їхніми переживаннями та проблемами. Розповідь про реінкарнацію давньошумерського володаря, покликаного повернути щастя і справедливість, є не лише цікавим сюжетом, але й глибоким коментарем до сучасного суспільства. Переклад Ірини Гурової додає особливого шарму, роблячи текст ще більш виразним і зрозумілим. Ця книга стане чудовим вибором для тих, хто цінує іронічний підхід до серйозних тем і хоче насолодитися якісною літературою. Рекомендую всім, хто бажає поринути в світ дотепної сатири та глибоких роздумів!