Стемпеню: Єврейський романс

Стемпеню: Єврейський романс

book type
0 Відгук(ів) 
FL/922470/UA
Українська
В наявності
25,00 грн
22,50 грн Збережіть 10%
  Моментальне завантаження 

після оплати (24/7)

  Широкий вибір форматів 

(для всіх пристроїв)

  Повна версія книги 

(в т.ч. для Apple та Android)

Навіть найпобожнішому єврею не потрібно проливати стільки сліз через знищення Єрусалиму, як мали звичку проливати жінки, коли грав Стемпеню. Перший твір Шолом-Алейхема, перекладений англійською мовою — це давно не друкований переклад є єдиним, який коли-небудь було зроблено під особистим наглядом Алейхема — Стемпеню є яскравим прикладом характерних рис автора: його античного і часто сардонічного почуття гумору, його спритного діалогу, його повсякденного містицизму та його історичної документації містечка Нещодавно науковці вважають історією, яка надихнула Марка Шагала на картину «Скрипаль на даху» (яка, у свою чергу, надихнула п’єсу, яка згодом була заснована на оповіданнях Алейхема Тев’є, а не на цій повісті), Стемпеню — це істерична історія молодого сільська дівчина, яка закохується в надзвичайно популярного клезмерського скрипаля — персонажа, заснованого на справжньому музиканті на їдиш, чия слава викликала певну поп-істерію в містечку. Таким чином, оповідання в цьому сучасному «авторизованому» перекладі є чудовим вступом до праці Алейхема, як він хотів, щоб її прочитали, не кажучи вже про унікальний образ їдишської рок-зірки дев’ятнадцятого століття. Рецензія

“ Мені хотілося їх усіх, навіть тих, які я вже читав».—Рон Розенбаум, The New York Observer

«Маленькі дива».—Time Out London

«[F]first -швидкість… вміло підібрані та привабливо упаковані… безсумнівно чудові твори».—Адам Беглі, The New York Observer

«Мене завжди переслідував Бартлбі, прото-нероба. Але це гарна мінімалістична обкладинка видання Melville House, яка привела мене сюди, одна з багатьох у чудовій серії «Мистецтво новели» невеликого видавництва», — The New Yorker

«Мистецтво новели». Серія є свого роду анти-Kindle. Ці унікальні, відмінні назви відзначають книжковість. Вони досить тонкі, щоб бути портативними, але досить ефектні, щоб їх споживати помітно — крихітні маленькі об’єкти, які вимагають, щоб їх любили за такі товари, якими вони є».— KQED (NPR San Francisco)

«Деяким подобається це коротке , і якщо ви один із них, Melville House, незалежний видавець у Брукліні, має ряд книг для вас… вишукані на вигляд видання в м’якій обкладинці… гарне читання в невеликій упаковці».— The Wall Street Journal p>



Текст книги перекладено з мови оригіналу за допомогою програми штучного інтелекту. Здебільшого переклад тексту дуже якісний, але в деяких випадках, через недосконалість технології, в тексті можуть зустрічатись некоректні фразові переклади, а також поодинокі слова та вирази можуть бути не перекладені.
FL/922470/UA

Характеристики

ФІО Автора
Шолом-Алейхем
Мова
Українська
Перекладач
Hannah Berman

Відгуки

Напишіть свій відгук

Стемпеню: Єврейський романс

Навіть найпобожнішому єврею не потрібно проливати стільки сліз через знищення Єрусалиму, як мали звичку проливати жінки, коли грав Стемпеню. Перший твір Шоло...

Напишіть свій відгук

15 книг цього ж автора

Товари з цієї категорії: